Словарь ГИС/ДЗЗ в стадии планирования

Обсуждение материалов сайта: вопросы, замечания, предложения

Нужен ли словарь по ГИС/ДЗЗ?

Да, однозначно
15
65%
Да, хуже не будет, если делать с толком
7
30%
Нет, хватит имеющихся
0
Голосов нет
Кому нужны эти словари...
1
4%
 
Всего голосов: 23

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Словарь ГИС/ДЗЗ в стадии планирования

Сообщение Максим Дубинин » 02 фев 2008, 07:47

Хотим запустить новый коллективный проект, подобный переводу пособия по Грасс, толковый словарь терминологии по ГИС и ДЗЗ http://gis-lab.info/projects/dic/. Кое какое обсуждение этого вопроса было давным давно вот здесь, для чистоты дискуссии предлагаю продолжить здесь.

Да, такие словари уже существуют и на странице приводятся ссылки на те словари, о которых мы знаем. Цели создания нового словаря следующие:

1. Создать словарь, который можно было бы подключать к статьям и другим материалам GIS-Lab, в режиме чтения "со словарем"
2. Создать словарь, который поможет дальше в переводах материалах по ГИС-ДЗЗ
3. Сделать словарь коллективным, открытым, развиваемым и свободнораспространяемым.
4. Выпустить словарь в форматах HTML,PDF,Lingvo, предоставить возможность доступа к базе данных для подключения словаря к своим сайтам и т.д.

Само собой мы за корректное цитирование источников и авторство. Простое переписывание терминологии не приветствуется.

Предлагаю в тестовом режиме написать по 10-15 определений, чтобы оценить масштаб работ и вообще высказать свое мнение по этому поводу, ну или просто проголосовать.

В данной версии список терминов взят из англоязычного словаря ESRI, но он быстро дополняется отсутствующими терминами и, наоборот, некоторые, чисто IT-шные термины потихоньку убираются в запас.
Последний раз редактировалось Максим Дубинин 03 фев 2008, 20:19, всего редактировалось 1 раз.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

Аватара пользователя
kitos
Интересующийся
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 09 апр 2007, 09:47
Репутация: 0
Откуда: Екатеринбург
Контактная информация:

Сообщение kitos » 03 фев 2008, 11:46

а как насчет словаря для Лингво? формат их словарей в общем то не скрывается, так что можно было бы написать конвертер формата... при желании поделиться вашим словарем...

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 03 фев 2008, 20:10

да, конечно, можно будет и для лингво сделать версию
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

Аватара пользователя
Zhenya Lazarev
Интересующийся
Сообщения: 43
Зарегистрирован: 10 дек 2007, 18:33
Репутация: 0
Откуда: Москва

Сообщение Zhenya Lazarev » 04 фев 2008, 02:29

Поддерживаю идею создания словаря!

Перевел несколько терминов, в принципе, для меня этот процесс несколько сложнее, чем перевод пособия для ГРАСС, т.к. необходимо, во-первых, досконально знать смысл термина, который переводишь, знать природу процесса, например, который описывается каким-либо термином и т.д и, во-вторых, сформулировать четкое определение на русском языке.

Однако, все это, конечно, не является непродолимым припятствием, учитываея несколько источников, которые можно использовать, (и словарь ESRI, и WIKI и Датаплюсовский и т.д. и т.п., а также знания самого переводчика), а преимущества такого словаря (изложенные в первом сообщении) очевидны. Помимо того, что действительно, появится возможность поддерживать термины в статьях на сайте гиперссылками на словарь, это вообще, насколько я понимаю будет один из самых полных гис-словарей на русском языке. В датеплюсовском отсутствуют некоторые термины: "полигон" (уже упоминавшийся), "полушарие", например... Да и не всегда развернутые определения... Словарь ESRI на английском, поэтому создание своего словаря, который тем более будет активно использоваться - это, я думаю, хорошая и практически осуществимая идея для коллективной работы:)

Как определится схема работы, готов взять на себя определение около 40 - 50 терминов.
Все нормально

Аватара пользователя
taimyr
IT-моторист
Сообщения: 460
Зарегистрирован: 14 окт 2003, 12:36
Репутация: 17
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение taimyr » 04 фев 2008, 18:29

Дело нужное , подключусь. Беру 30-50 терминов для начала.
Надеюсь, счас получится, вообще-то тема словаря освещалась на форуме на заре его существования.
И оставшиеся в живых позавидуют мёртвым....

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 19 фев 2008, 20:27

По схеме работы: давайте для того, чтобы определиться, что нужно сделать в первую очередь, для начала сделаем общий список терминов.

У меня есть таблица с 2500 англоязычными терминами из этой области. Предлагаю каждому взять по несколько букв. Количество терминов в букве можно прикинуть, выбрав ее (английскую) на странице словаря. Пишите в этой ветке, какую букву-буквы берете, я пришлю таблицу с терминами. Переводить все необязательно, непонятные термины можно пропускать или выделять цветом.

Я беру G - N (600 терминов)
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

Evgeniy
Новоприбывший
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 19 фев 2008, 20:49
Репутация: 0
Откуда: Краснодар

Сообщение Evgeniy » 19 фев 2008, 20:58

Очень нужный раздел на сайте. Понятийный аппарат - это тот "скелет", на котором держится все.
Взял буквы O и P (269 терминов).

Анна
Завсегдатай
Сообщения: 386
Зарегистрирован: 07 фев 2004, 14:31
Репутация: 7
Откуда: Лозанна
Контактная информация:

Сообщение Анна » 21 фев 2008, 18:27

взяла буковку D

yumakaev
Активный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
Репутация: 10
Откуда: Redlands
Контактная информация:

Сообщение yumakaev » 21 фев 2008, 22:21

Отличная идея!

Есть два соображения:

(1) в настоящем виде нет возможности представить перевод многозначных терминов, например, state ("состояние" и "штат")

(2) мне кажется, приоритетом нужно сделать качественный, продуманный и всесторонний перевод фундаментальных однословных терминов, таких как arc, line/linear, tolerance и т.п. - на таких фундаментальных терминах основываются многие производные. Отточив формулировки в переводе фундаментальных, потом легче будет переводить производные.

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 22 фев 2008, 05:23

1. да, немного непонятно, как это организовать технически...сделать еще одно (два, три?) поля в БД, врядли будут слова с более чем 3 значениями.
2. согласен, сейчас именно этим и занимаемся, переводим список слов, чтобы расставить приоритеты. Присоединяйтесь.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

Аватара пользователя
Zhenya Lazarev
Интересующийся
Сообщения: 43
Зарегистрирован: 10 дек 2007, 18:33
Репутация: 0
Откуда: Москва

Сообщение Zhenya Lazarev » 22 фев 2008, 18:16

Забыл отметиться:)
у меня все термины с буквы Q до буквы Z
Все нормально

Аватара пользователя
taimyr
IT-моторист
Сообщения: 460
Зарегистрирован: 14 окт 2003, 12:36
Репутация: 17
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение taimyr » 23 фев 2008, 22:03

Отмечаюсь - у меня от A до середины D (до DG)
И оставшиеся в живых позавидуют мёртвым....

yumakaev
Активный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
Репутация: 10
Откуда: Redlands
Контактная информация:

Сообщение yumakaev » 29 фев 2008, 22:47

Только что установил пакет русификации ArcGIS, и оказалось, что в него входит уже переведённый ГИС-словарь ESRI (он встроен в хелп). Во как.

oleg
Завсегдатай
Сообщения: 460
Зарегистрирован: 03 фев 2005, 11:46
Репутация: 15
Контактная информация:

Сообщение oleg » 03 мар 2008, 11:01

yumakaev писал(а):Только что установил пакет русификации ArcGIS, и оказалось, что в него входит уже переведённый ГИС-словарь ESRI (он встроен в хелп). Во как.
хорошо бы русскую помощь выложили в инете
- по примеру английской версии

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 03 мар 2008, 20:32

добавил к интерфейсу автоссылку на лингво еще - помогает :)
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

Ответить

Вернуться в «Материалы сайта»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя