Перевод учебного руководства завершен и проходит стадию корректуры, через некоторое время будет опубликована PDF и HTML версии руководства. Доступна финальная версия перевода руководства.
Версия руководства 1.2
Авторы перевода: Максим Дубинин (1,2,3,16,17,20,21), Михаил Кучеренко (4), Межшкольный учебный комбинат №4, Костикова Анна Михайловна (13,14), специалист по ГИС\ДЗЗ, Михаил Парилов (8), Евгений Лазарев (5,9), Николай Ясинский (6), Александр Прищепов (7,15), Екатерина Цыбикова (10,11,12), John Doe (18)
sim, 09.12.2007: Эта тема создана для координации усилий по переводу учебного пособия по ГИС GRASS - единственной полностью бесплатной ГИС сравнимой по функциональности с современными пакетами.
Если вы хотите присоединиться к нашей иннициативе - выбирайте фрагмент и сообщайте о выбранных фрагментах здесь или редактору.
katty, 09.12.2007: беру пункты 10, 11, 12 Учебного руководства по ГИС GRASS 6.0 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
taimyr, 09.12.2007: Пока беру Introduction и начну 2-й раздел , далее как пойдет ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
sim, 09.12.2007: сам-то, сам-то забыл
беру 16,17,18 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Jasen, 09.12.2007: Я беру раздел 6 Georeferencing ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
sim, 10.12.2007: хорошо, что дело потихоньку идет, для облегчения перевода - словарь терминов, если есть комментарии по словарю лучше обсуждать в спец. теме созданной для этого дела. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
StraNNicK, 10.12.2007: Пока вот это: "3 Installation of GRASS", дальше видно будет. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Анна, 10.12.2007: 13 и 14 - а там как пойдет ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zhenya Lazarev, 10.12.2007: Беру раздел 9 Working with raster data ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
manisha, 10.12.2007: Главы 5 и 7 (импорт и экспорт данных) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Михаил Парилов, 11.12.2007: Переведу главу 8 "Graphical user interface" ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
sim, 11.12.2007: перевел оглавление пособия, при переводе заголовков разделов и подразделов, пожалуйста, следите, чтобы они соответствовали этому переводу. Если я что-то перевел неудачно - пишите лично или прямо здесь, обсудим и исправим. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
wonderer, 15.12.2007: беру 4 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
spider, 20.2.2008: 1. Где взять исходный материал для перевода?
2. Каков исходный формат для перевода? Т.е. из чего генерируется тот самый pdf и html? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
pdf и html генерируются из переведенных глав (на данный момент они находятся в MS Word). ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
sim, 04.3.2008: перевод руководства закончен, результаты можно найти по этому адресу:
http://gis-lab.info/docs/grass/tutorial60 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
См. также:
Словарь GRASS >>>
An introduction to the practical use of the Free Geographical Information System GRASS 6.0 >>>
Эта тема создана для координации усилий по переводу учебного пособия по ГИС GRASS - единственной полностью бесплатной ГИС сравнимой по функциональности с современными пакетами.
Если вы хотите присоединиться к нашей иннициативе - выбирайте фрагмент и сообщайте о выбранных фрагментах здесь или редактору.
http://gis-lab.info/docs/grass/tutorial60/
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
беру пункты 10, 11, 12 Учебного руководства по ГИС GRASS 6.0
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Пока беру Introduction и начну 2-й раздел , далее как пойдет
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
сам-то, сам-то забыл
беру 16,17,18
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Я беру раздел 6 Georeferencing
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
хорошо, что дело потихоньку идет, для облегчения перевода - словарь терминов, если есть комментарии по словарю лучше обсуждать в спец. теме созданной для этого дела.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
chapter 15
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Пока вот это: "3 Installation of GRASS", дальше видно будет.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
13 и 14 - а там как пойдет
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Беру раздел 9 Working with raster data
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Главы 5 и 7 (импорт и экспорт данных)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Переведу главу 8 "Graphical user interface"
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
перевел оглавление пособия, при переводе заголовков разделов и подразделов, пожалуйста, следите, чтобы они соответствовали этому переводу. Если я что-то перевел неудачно - пишите лично или прямо здесь, обсудим и исправим.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
беру 4
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. Где взять исходный материал для перевода?
2. Каков исходный формат для перевода? Т.е. из чего генерируется тот самый pdf и html?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Перед руководства закончен. Если есть желание поучаствовать в других начинаниях, есть еще проект по интерфейсу:
http://gis-lab.info/forum/viewtopic.php?t=2052
и словарь
http://gis-lab.info/forum/viewtopic.php?t=2016
pdf и html генерируются из переведенных глав (на данный момент они находятся в MS Word).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
перевод руководства закончен, результаты можно найти по этому адресу:
http://gis-lab.info/docs/grass/tutorial60
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------