Учебное руководство по ГИС GRASS (коллективный перевод)

Обсуждение материалов сайта: вопросы, замечания, предложения
Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 8902
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Статьи: 231
Проекты: 12/6
Репутация: 642
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Учебное руководство по ГИС GRASS (коллективный перевод)

Сообщение Максим Дубинин » 09 дек 2007, 05:23

Эта тема создана для координации усилий по переводу учебного пособия по ГИС GRASS - единственной полностью бесплатной ГИС сравнимой по функциональности с современными пакетами.

Если вы хотите присоединиться к нашей иннициативе - выбирайте фрагмент и сообщайте о выбранных фрагментах здесь или редактору.

http://gis-lab.info/docs/grass/tutorial60/
Последний раз редактировалось Максим Дубинин 21 фев 2008, 02:11, всего редактировалось 1 раз.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

katty
Участник
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 09 дек 2007, 21:08
Проекты: 1
Репутация: 1
Контактная информация:

Учебное руководство по ГИС GRASS (коллективный перевод)

Сообщение katty » 09 дек 2007, 21:12

беру пункты 10, 11, 12 Учебного руководства по ГИС GRASS 6.0 :)

Аватара пользователя
taimyr
IT-моторист
Сообщения: 460
Зарегистрирован: 14 окт 2003, 12:36
Статьи: 13
Проекты: 2/1
Репутация: 17
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение taimyr » 09 дек 2007, 21:58

Пока беру Introduction и начну 2-й раздел , далее как пойдет :)

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 8902
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Статьи: 231
Проекты: 12/6
Репутация: 642
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 09 дек 2007, 22:12

сам-то, сам-то забыл
беру 16,17,18
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

Jasen
Интересующийся
Сообщения: 32
Зарегистрирован: 27 янв 2006, 18:33
Проекты: 1
Репутация: 0
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Jasen » 09 дек 2007, 22:44

Я беру раздел 6 Georeferencing
Что написал - то написал!

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 8902
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Статьи: 231
Проекты: 12/6
Репутация: 642
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 10 дек 2007, 01:47

хорошо, что дело потихоньку идет, для облегчения перевода - словарь терминов, если есть комментарии по словарю лучше обсуждать в спец. теме созданной для этого дела.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

prial78
Интересующийся
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 10 дек 2007, 06:52
Проекты: 2
Репутация: 0

Сообщение prial78 » 10 дек 2007, 07:12

chapter 15

StraNNicK
Новоприбывший
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 31 окт 2007, 14:21
Репутация: 0
Откуда: Улан-Удэ
Контактная информация:

Сообщение StraNNicK » 10 дек 2007, 09:49

Пока вот это: "3 Installation of GRASS", дальше видно будет.
Делай что должно и будь что будет.

Анна
Завсегдатай
Сообщения: 386
Зарегистрирован: 07 фев 2004, 14:31
Статьи: 15
Проекты: 5
Репутация: 7
Откуда: Лозанна
Контактная информация:

Сообщение Анна » 10 дек 2007, 11:55

13 и 14 - а там как пойдет

Аватара пользователя
Zhenya Lazarev
Интересующийся
Сообщения: 43
Зарегистрирован: 10 дек 2007, 18:33
Статьи: 4
Проекты: 3
Репутация: 0
Откуда: Москва

Сообщение Zhenya Lazarev » 10 дек 2007, 18:40

Беру раздел 9 Working with raster data

manisha
Завсегдатай
Сообщения: 410
Зарегистрирован: 24 авг 2006, 17:35
Статьи: 2
Проекты: 1
Репутация: 10

Сообщение manisha » 10 дек 2007, 19:41

Главы 5 и 7 (импорт и экспорт данных)

Михаил Парилов
Интересующийся
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 10 ноя 2007, 16:55
Проекты: 1
Репутация: 0
Откуда: Архара, Амурская область
Контактная информация:

Сообщение Михаил Парилов » 11 дек 2007, 02:46

Переведу главу 8 "Graphical user interface"
Михаил Парилов

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 8902
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Статьи: 231
Проекты: 12/6
Репутация: 642
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 11 дек 2007, 18:22

перевел оглавление пособия, при переводе заголовков разделов и подразделов, пожалуйста, следите, чтобы они соответствовали этому переводу. Если я что-то перевел неудачно - пишите лично или прямо здесь, обсудим и исправим.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

wonderer
Новоприбывший
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12 дек 2007, 09:57
Репутация: 0
Откуда: Красноярск

Сообщение wonderer » 15 дек 2007, 16:04

беру 4

spider
Новоприбывший
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 15 ноя 2007, 19:16
Репутация: 0

Сообщение spider » 20 фев 2008, 19:48

1. Где взять исходный материал для перевода?
2. Каков исходный формат для перевода? Т.е. из чего генерируется тот самый pdf и html?

Ответить

Вернуться в «Материалы сайта»