Да ничего... Если коротко, то: По вашей ссылке дан вариант кальки с английского - то есть на уровне звучания, что эквивалентно использованию английского слова как есть. В то же время, для устоявшихся заимствованных слов есть характерные изменения звуков, например, plunger [ˈplʌn(d)ʒə] - плунжер. Здесь, обратите внимание, английская транскрипция (звучание) не соответствует русскому произношению. Вместо использования в тексте иностранных слов рекомендуется, по возможности, заменять их на заимствованные слова - таким образом, получается "плугин". Только все это отношения к теме не имеет никакого, тем более, что описание проекта по ссылке дано на английском.