Коррекция материалов Landsat

Обсуждение материалов сайта: вопросы, замечания, предложения
Константин Силкин
Активный участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 21 мар 2012, 07:37
Статьи: 3
Репутация: 27
Откуда: Воронеж

Коррекция материалов Landsat

Сообщение Константин Силкин » 17 сен 2015, 10:46

Обсуждение статьи
Коррекция материалов Landsat

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5015
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Статьи: 3
Проекты: 5/1
Репутация: 707
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Александр Мурый » 26 сен 2015, 20:07

Господа, понимающие в обработке ДЗЗ, просьба дать какие-то комментарии по поводу статьи. Или всё нормально и можно публиковать?

У меня замечания чисто по стилистике и языку:
-
скорректированы, например, за кривизну Земли
Вы не из Одессы, случайно? :) Мне кажется, можно как-то правильнее сформулировать.
-
"NASA.GOV: сервер Национального управления США по воздухоплаванию и исследованию космического пространства."
Мне показалось, или в тексте и списке источников слишком много уделено внимания аббревиатуре США/ГС США и т.п.? Мы все знаем, что такое NASA/USGS и используем их данные, но здесь (на мой взгляд) это выглядит немного странно (не поймите как "политоту" или боязнь "большого брата").
Редактор материалов, модератор форума

ericsson
Гуру
Сообщения: 3172
Зарегистрирован: 27 июл 2009, 19:26
Репутация: 674
Ваше звание: Вредитель полей

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение ericsson » 26 сен 2015, 21:24


Константин Силкин
Активный участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 21 мар 2012, 07:37
Статьи: 3
Репутация: 27
Откуда: Воронеж

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Константин Силкин » 26 сен 2015, 23:29

Всё верно, сами мы не местные, издалека приехали. Надеюсь, друзья, вы простите мою лексику. Спасибо всем, кто принял участие в приведении текста к стандартному виду! Только слово "усреднять" относится к ряду значений, а "осреднять" — к паре значений. На счёт США не знаю что предложить. Я упоминал ГС США в том смысле, что надо учитывать откуда материалы Landsat были взяты. Я упрощал и оптимизировал формулы и то, что получилось, будет гарантированно работать только если использовался архив USGS

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5015
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Статьи: 3
Проекты: 5/1
Репутация: 707
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Александр Мурый » 26 сен 2015, 23:50

Константин Силкин писал(а):На счёт США не знаю что предложить. Я упоминал ГС США в том смысле, что надо учитывать откуда материалы Landsat были взяты. Я упрощал и оптимизировал формулы и то, что получилось, будет гарантированно работать только если использовался архив USGS
Так может быть, и оставить "USGS"? Эту аббревиатуру знают все (или почти все), кто использует данные Landsat. Необязательно всё расшифровывать и переводить, мне кажется.
Редактор материалов, модератор форума

ericsson
Гуру
Сообщения: 3172
Зарегистрирован: 27 июл 2009, 19:26
Репутация: 674
Ваше звание: Вредитель полей

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение ericsson » 27 сен 2015, 01:58

"Осреднять" - безграмотный технический жаргон, не более.
Вроде творческой трактовки фамилии Schrödinger, которую некоторые преподаватели тех. ВУЗов читают как "Шрезингер" специально, чтобы студентов, которые на лекции не ходили, на зачетах ловить.
Так что нечего его повторять.
(Пять тысяч вхождений в результатах поиска Google и кто-то будет утверждать, что это термин?)

И да, NASA, USGS и так далее - а то мы сейчас до НЖМД и НГМД допереводимся...

Аватара пользователя
rhot
Гуру
Сообщения: 1521
Зарегистрирован: 25 янв 2011, 17:50
Статьи: 1
Репутация: 112
Ваше звание: ВольныйИсследователь
Откуда: Архангельск

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение rhot » 27 сен 2015, 11:16

Константин Силкин, из текста не понятно, зачем нужно пересчитывать значения теплового канала. Если это вольный перевод, укажите об этом явно.

Александр Мурый, cтатья ещё сыровата - полно грамматических ошибок, например, по лексической сочетаемости.
___________(¯`·.¸(¯`·.¸ Scientia potentia est _/ {SILVA}:::{FOSS}:::{GIS} \_ Знание сила ¸.·´¯)¸.·´¯)___________

Константин Силкин
Активный участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 21 мар 2012, 07:37
Статьи: 3
Репутация: 27
Откуда: Воронеж

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Константин Силкин » 29 сен 2015, 22:29

Александр Мурый писал(а):Так может быть, и оставить "USGS"? Эту аббревиатуру знают все (или почти все), кто использует данные Landsat. Необязательно всё расшифровывать и переводить, мне кажется.
Хорошо, согласен, исправлю

Константин Силкин
Активный участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 21 мар 2012, 07:37
Статьи: 3
Репутация: 27
Откуда: Воронеж

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Константин Силкин » 29 сен 2015, 22:35

ericsson писал(а):"Осреднять" - безграмотный технический жаргон, не более.
Любой профессиональный жаргон часто выбивается из нормативов стандартного языка. Послушайте юристов или шахтёров и вы скажете, что они из неграмотной деревни сбежали. Однако же это часто не так. Я прекрасно знаю, что во всех общеупотребительных словарях есть только слово "усреднять". Но на то он и жаргон чтобы иметь редкое использование. Хотя, если вы так настаиваете, я исправлю.

Константин Силкин
Активный участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 21 мар 2012, 07:37
Статьи: 3
Репутация: 27
Откуда: Воронеж

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Константин Силкин » 29 сен 2015, 22:37

rhot писал(а):Константин Силкин, из текста не понятно, зачем нужно пересчитывать значения теплового канала. Если это вольный перевод, укажите об этом явно.
Согласен, добавил до кучи. Укажу во вступительной части назначение трансформации теплового канала
Последний раз редактировалось Константин Силкин 29 сен 2015, 23:04, всего редактировалось 1 раз.

ericsson
Гуру
Сообщения: 3172
Зарегистрирован: 27 июл 2009, 19:26
Репутация: 674
Ваше звание: Вредитель полей

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение ericsson » 29 сен 2015, 23:00

Хорошо, сошлитесь на не очень общеупотребительный словарь или серьезные научные работы уровня выше аспирантских.
Повторю: пять тысяч упоминаний на весь Интернет - это, практически, ноль. Ниже уровня "шумов" от опечаток.

И да, многие действительно "сбежали из деревни", например, вся служба исполнения наказаний твердит "осужденный" с ударением на "у". Это безграмотно.

Константин Силкин
Активный участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 21 мар 2012, 07:37
Статьи: 3
Репутация: 27
Откуда: Воронеж

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Константин Силкин » 29 сен 2015, 23:09

Я исправил все замечания кроме одного. Александр, поскольку rhot, своё последнее замечание адресовал вам, то вам и решать что с ним делать. Я лично не понял что значит "грамматическая ошибка лексической сочетаемости"

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5015
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Статьи: 3
Проекты: 5/1
Репутация: 707
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Александр Мурый » 29 сен 2015, 23:35

Хорошо, я посмотрю ещё насчёт "сочетаемостей", и публикуем. А потом можно править сколько угодно.
Редактор материалов, модератор форума

xen87
Активный участник
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 08 апр 2009, 14:44
Проекты: 1
Репутация: 18
Откуда: Кострома

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение xen87 » 01 окт 2015, 09:39

Во-первых: спасибо за статью!
Во-вторых: статья начинается с визуального примера необходимости радиометрическая коррекции данных. В качестве предложения - закончить раздел тоже визуальным примером: т.е. как было и как, в итоге, стало.
В-третьих: возможно в статье не хватает терминов (хотя бы в скобках указать): radiance & reflectance.

Константин Силкин
Активный участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 21 мар 2012, 07:37
Статьи: 3
Репутация: 27
Откуда: Воронеж

Re: Коррекция материалов Landsat

Сообщение Константин Силкин » 01 окт 2015, 22:16

xen87, я рад, что вы оценили мою статью!
Мне думалось, что надо показать результат преобразования, но он ведь совсем не нагляден. Картинки были разные, а стали после коррекции совсем одинаковые. И что? Как-будто я просто продублировал одну картинку. Эффекта нет.
От английских терминов специально старался максимально отходить. Как таковые они здесь присутствуют в виде переводов. Меня ранее заставили аббревиатуру ГС США заменить на USGS. На это я согласился т.к. пользователю по большому счёту всё равно как архив называется. Но термины, которые нужны для понимания сути статьи, уверен, должны быть только по-русски. Я же статью не для профи писал. Они и так всё давно знают. А что даст упоминание названия этих терминов по-английски? При этом будет необходима отсылка к каким-то другим статьям на сайте, где эти термины используются. К каким?

Ответить

Вернуться в «Материалы сайта»