Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Обсуждение материалов сайта: вопросы, замечания, предложения
Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 03 окт 2012, 08:35

Denis Rykov писал(а):Кому сказать, чтобы таблицу обновили?
Как я понял, таблица обновляется автоматически с периодичностью в несколько дней.
Редактор материалов, модератор форума

kuzkok
Интересующийся
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 08:31
Репутация: 7
Откуда: Пермь

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение kuzkok » 03 окт 2012, 21:57

файл wms_overview.rst, строка
This OGC standard allows data to be created and stored in numerous proprietary software configurations (ESRI, MapInfo, Intergraph, etc), but is viewable by all.
думается мне что отсюда слово "проприетарные" надо исключить и список расширить, т.к. и свободные существуют.
Или в данном случае я неверно понял смысл и он формируется как-то так: "Хоть данные и создаются в проприетарном ПО, они доступны для просмотра каждому, кто реализует чтение данного формата"

И вдогонку - может имеет смысл во все W*S в раздел see also добавить ссылки на обзоные доки по MapServer и GeoServer?

Ну и оба эти дополнения в англоязычную версию документов отправить наверно.

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 03 окт 2012, 22:37

Вот весь абзац:
An excellent example of a portal that uses WMS is NC OneMap (http://www.nconemap.com/): “NC OneMap relies on Web Map Services (WMS) to bring data together from multiple hosts. NC OneMap partners establish a WMS from their servers. This OGC standard allows data to be created and stored in numerous proprietary software configurations (ESRI, MapInfo, Intergraph, etc), but is viewable by all.”
Это цитата, поэтому просто убрать что-то из неё нельзя.
kuzkok писал(а):"Хоть данные и создаются в проприетарном ПО, они доступны для просмотра каждому, кто реализует чтение данного формата"
Согласен, мне кажется, смысл примерно такой.
kuzkok писал(а): И вдогонку - может имеет смысл во все W*S в раздел see also добавить ссылки на обзоные доки по MapServer и GeoServer?
Ну и оба эти дополнения в англоязычную версию документов отправить наверно.
Можно и добавить, если оно там в тему. С английской версией будем разбираться позже, там много правок.
Редактор материалов, модератор форума

Аватара пользователя
Denis Rykov
Гуру
Сообщения: 3376
Зарегистрирован: 11 апр 2008, 21:09
Репутация: 529
Ваше звание: Author
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Denis Rykov » 21 окт 2012, 04:53

Закончил свою часть перевода.
Spatial is now, more than ever, just another column- The Geometry Column.

grozhentsov
Активный участник
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 24 янв 2012, 22:02
Репутация: 24
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение grozhentsov » 24 окт 2012, 16:38

куда выкидывать готовый перевод?

Voltron
Гуру
Сообщения: 2627
Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
Репутация: 34
Откуда: Ukraine

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Voltron » 24 окт 2012, 16:44

Сюда (см. п. 5)

bolotoved
Гуру
Сообщения: 920
Зарегистрирован: 30 дек 2008, 14:11
Репутация: 236
Откуда: Ханты-Мансийск
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение bolotoved » 25 окт 2012, 11:26

Как корректно перевести:
1. fading (без контекста, перечисляется как одна из возможностей geomoose) - регуляция прозрачности?
2. "abstract data model" - упрощенная модель данных?
3. "The processing, styling, filtering, caching, etc. of geospatial data always happens within a secured context." = "Обработка, настройка стилей, фильтрация, кэширование и т.д. пространственных данных происходит в безопасном режиме."?

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 25 окт 2012, 20:54

bolotoved писал(а): 1. fading (без контекста, перечисляется как одна из возможностей geomoose) - регуляция прозрачности?
Как я понял, имеется в виду "скрытие" или "деактивация" слоя(ёв) в GeoMOOSE.
bolotoved писал(а): 2. "abstract data model" - упрощенная модель данных?
Может, так и перевести — "абстрактная модель данных"?
bolotoved писал(а): 3. "The processing, styling, filtering, caching, etc. of geospatial data always happens within a secured context." = "Обработка, настройка стилей, фильтрация, кэширование и т.д. пространственных данных происходит в безопасном режиме."?
Да, вроде бы, как-то так.
Редактор материалов, модератор форума

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 01 ноя 2012, 23:39

Проект закончен, всем большое спасибо за участие и всяческую поддержку!
Мы все молодцы, так держать! :)

P.S. Окончание проекта не означает, что теперь нельзя находить и исправлять ошибки в документации :)
Редактор материалов, модератор форума

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Максим Дубинин » 03 ноя 2012, 20:21

обновили цифирки в форуме

Почему-то на http://live.osgeo.org/en/index.html наших результатов нет.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

yellow-sky
Гуру
Сообщения: 588
Зарегистрирован: 30 мар 2009, 21:53
Репутация: 55
Откуда: Королев

Re: Перевод документации OSGeo-Live - регистрация участников

Сообщение yellow-sky » 03 ноя 2012, 22:45

После выхода новой версии ливки наверное опять придется верифицировать все

Аватара пользователя
Denis Rykov
Гуру
Сообщения: 3376
Зарегистрирован: 11 апр 2008, 21:09
Репутация: 529
Ваше звание: Author
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Denis Rykov » 04 ноя 2012, 22:35

Может в блоге какую-то заметку стоит написать об окончании перевода?
Spatial is now, more than ever, just another column- The Geometry Column.

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 13 ноя 2012, 00:11

Максим Дубинин писал(а):обновили цифирки в форуме

Почему-то на http://live.osgeo.org/en/index.html наших результатов нет.
Потому что есть секретная "транк"-версия :)
http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/d ... index.html
Редактор материалов, модератор форума

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Перевод документации OSGeo-Live - регистрация участников

Сообщение Александр Мурый » 13 ноя 2012, 00:47

yellow-sky писал(а):После выхода новой версии ливки наверное опять придется верифицировать все
Да, некоторые доки уже изменились в транке с начала нашего перевода, с этим постараюсь разобраться дальше.
Редактор материалов, модератор форума

Ответить

Вернуться в «Материалы сайта»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя