Стоит ли делать электронный словарь ГИС и ДДЗ для Lingvo
Стоит ли делать электронный словарь ГИС и ДДЗ для Lingvo
Стоит ли делать электорнный словарь ГИС и ДДЗ для Lingvo
- taimyr
- IT-моторист
- Сообщения: 460
- Зарегистрирован: 14 окт 2003, 12:36
- Репутация: 17
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
- Максим Дубинин
- MindingMyOwnBusiness
- Сообщения: 9128
- Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
- Репутация: 747
- Ваше звание: NextGIS
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Элердова
Приветствуем идею создания словаря по ГИС и ДЗЗ. Мы постоянно переводим статьи, обобщающие мировой опыт обработки данных ДЗЗ высокого разрешения и очень часто сталкиваемся с проблемой правильного перевода многих английских терминов. Будем рады помочь в составлении словаря по части ДЗЗ. Особенно интересной предсталяется идея "внесения комментариев" пользователей в словарь.
-
- Активный участник
- Сообщения: 143
- Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
- Репутация: 10
- Откуда: Redlands
- Контактная информация:
словарь по ГИС и ДДЗ
(Отвечаю на сообщение, посланое в конфу).
К вопросам "где брать" и "как насчет авторских прав".
Если бумажный словарь имеется в виду
Геоинформатика. Толковый словарь основных терминов. - М.: ГИС-Ассоциация, 1999. - 204 с.
то формально там в копирайте ничего не сказано про ограничения воспроизведения всего текста или его частей какими-либо способами копирования.
На мой взгляд, этот словарь имеет несколько неинтуитивную структуру. Например, в нем легко найти UTM, а вот проекцию Гаусса-Крюгера, оказывается, надо искать как "Координаты Гаусса-Крюгера".
Честно говоря, мне кажется сложным и язык, которым написан словарь. В том смысле, что для новичка, который ищет источник знаний, он практически неприменим. Например, см. в нем описание терминов сфероид, датум (данные), эллипсоид - соответствующие статьи ничего не объяснят человеку, который не прочитал предварительно кипу статей, книжек и документаций. Понятие datum в картографическом смысле в нем не раскрыто вообще. Мне кажется, толковый словарь все-таки должен растолковывать. Или это функция энциклопедий и учебников?
Еще есть
Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Данное издание является скорее справочным переводом английских терминов, в т.ч. имеющих отношение сугубо к продуктам ESRI, что очень хорошо в условиях дефицита русскоязычной литературы, но не отвечает названию (толковый словарь). За разъяснением смысла большинства терминов, опять же, читателю придется лезть в другие источники. У этого словаря тоже нет официальных ограничений в копирайте. Но, в отличие от первого, нет online-версии.
К вопросам "где брать" и "как насчет авторских прав".
Если бумажный словарь имеется в виду
Геоинформатика. Толковый словарь основных терминов. - М.: ГИС-Ассоциация, 1999. - 204 с.
то формально там в копирайте ничего не сказано про ограничения воспроизведения всего текста или его частей какими-либо способами копирования.
На мой взгляд, этот словарь имеет несколько неинтуитивную структуру. Например, в нем легко найти UTM, а вот проекцию Гаусса-Крюгера, оказывается, надо искать как "Координаты Гаусса-Крюгера".
Честно говоря, мне кажется сложным и язык, которым написан словарь. В том смысле, что для новичка, который ищет источник знаний, он практически неприменим. Например, см. в нем описание терминов сфероид, датум (данные), эллипсоид - соответствующие статьи ничего не объяснят человеку, который не прочитал предварительно кипу статей, книжек и документаций. Понятие datum в картографическом смысле в нем не раскрыто вообще. Мне кажется, толковый словарь все-таки должен растолковывать. Или это функция энциклопедий и учебников?
Еще есть
Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Данное издание является скорее справочным переводом английских терминов, в т.ч. имеющих отношение сугубо к продуктам ESRI, что очень хорошо в условиях дефицита русскоязычной литературы, но не отвечает названию (толковый словарь). За разъяснением смысла большинства терминов, опять же, читателю придется лезть в другие источники. У этого словаря тоже нет официальных ограничений в копирайте. Но, в отличие от первого, нет online-версии.
- taimyr
- IT-моторист
- Сообщения: 460
- Зарегистрирован: 14 окт 2003, 12:36
- Репутация: 17
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
-
- Активный участник
- Сообщения: 143
- Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
- Репутация: 10
- Откуда: Redlands
- Контактная информация:
словарь
Может попробовать подключить к этому делу Дату+? В том смысле, что попросить у них электронную версию их словаря. Маловероятно, конечно, но попытка - не пытка. Я сам готов обратиться к ним за этим... где-то в конце марта.
- Максим Дубинин
- MindingMyOwnBusiness
- Сообщения: 9128
- Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
- Репутация: 747
- Ваше звание: NextGIS
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Надо бы поговорить с ГИС-ассоциацией по поводу перевода их словаря в Lingvo-версию. Если все будет ок, то надо будет для начала просто его перевести, а потом организовывать схему исправления. А вообще, возможно, надо не с ними договариваться а с авторами, а их много.
Авторы: Баранов Ю.Б., Берлянт А.М., Капралов Е.Г., Кошкарев А.В., Серапинас Б.Б., Филиппов Ю.А.
Боюсь, что по хорошему, договариваться нужно.
Авторы: Баранов Ю.Б., Берлянт А.М., Капралов Е.Г., Кошкарев А.В., Серапинас Б.Б., Филиппов Ю.А.
Боюсь, что по хорошему, договариваться нужно.
Последний раз редактировалось Максим Дубинин 30 ноя 2006, 07:38, всего редактировалось 1 раз.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу
-
- Новоприбывший
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 09 апр 2004, 13:26
- Репутация: 0
- Контактная информация:
По упоминавшемуся словарю:
Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат. Боюсь соврать, но это, скорее всего, PageMaker.
Словарь для Lingvo у нас свой есть, хоть и плохонький (весьма и весьма неполный). Сейчас мы его будем интенсивно дополнять. К сожалению, для широкого сообщества он непригоден. Его назначение - очень утилитарное. Во-первых, он односторонний (с английского на русский). Во-вторых, терминология только ESRI, причем по сути - только терминология ArcGIS. В-третьих, он уж точно не толковый. Просто словарь соответствия англо- и русско-язычных терминов. Предназначен только для стандартизации терминологии при переводе текстов различными авторами. Изначально предполагается, что толкование терминов предельно ясно переводчику в процессе перевода учебников или интерфейса.
Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат. Боюсь соврать, но это, скорее всего, PageMaker.
Словарь для Lingvo у нас свой есть, хоть и плохонький (весьма и весьма неполный). Сейчас мы его будем интенсивно дополнять. К сожалению, для широкого сообщества он непригоден. Его назначение - очень утилитарное. Во-первых, он односторонний (с английского на русский). Во-вторых, терминология только ESRI, причем по сути - только терминология ArcGIS. В-третьих, он уж точно не толковый. Просто словарь соответствия англо- и русско-язычных терминов. Предназначен только для стандартизации терминологии при переводе текстов различными авторами. Изначально предполагается, что толкование терминов предельно ясно переводчику в процессе перевода учебников или интерфейса.
-
- Активный участник
- Сообщения: 143
- Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
- Репутация: 10
- Откуда: Redlands
- Контактная информация:
словарь
Алексей, большое спасибо за предложение! И как лучше всего получить у Вас файл? Он вообще какого размера?Алексей писал(а):Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат.
-
- Активный участник
- Сообщения: 143
- Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
- Репутация: 10
- Откуда: Redlands
- Контактная информация:
Re: словарь
Алексей, так как насчет:
Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат.
-
- Новоприбывший
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 27 июл 2004, 15:48
- Репутация: 0
помогите!
вы не могли бы скинуть эти два словаря мне на мыло: muzzic@land.ru ?Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат. Боюсь соврать, но это, скорее всего, PageMaker.
Словарь для Lingvo у нас свой есть, хоть и плохонький (весьма и весьма неполный).
пожалуйста!
первый словарь я постараюсь перегнать из формата PageMaker в формат Лингво! думаю быстро справлюсь!
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Ahrefs [Bot] и 2 гостя