Все таки мудрое решение мы приняли, когда переводили пособие по грасс, что термин «map» нужно переводить как «слой». Не прошло и два года, как GRASS’овцы решили исправить этот маразм и поменять везде map на layer. С чем себя и поздравим.
29.06.2009 (Понедельник)
Все таки мудрое решение мы приняли, когда переводили пособие по грасс, что термин «map» нужно переводить как «слой». Не прошло и два года, как GRASS’овцы решили исправить этот маразм и поменять везде map на layer. С чем себя и поздравим.
13.05.2009 (Среда)
Для тех кто пропустит нашу mapping party – перевел соответствующую страницу на вики OpenStreetMap. Не сказал бы, что содержание хорошо организовано, но надеюсь для начала пойдет. Возможно кто-то захочет подредактировать – добро пожаловать. Организуйтесь, давно уж пора все города закартировать до последней урны.
Единственное, над чем сломал голову, да так и не решил, как перевести само [...]
10.12.2008 (Среда)
Мощными усилиями отдельно взятых личностей перевод по gvSIG практически завершен. Ищем человека с редакторскими способностями или просто хорошим знанием русского языка и умением читать Кто-то хочет внести свой вклад и вычитать труд? Количеству страниц не пугайтесь, там очень много картинок.
Можно написать мне лично или прямо тут или в форуме на координационной странице.
27.10.2008 (Понедельник)
По результатам IRC-конференции по проекту перевода руководства gvSIG, для тех кто не смог присутствовать, но кому интересно:
Не ждем выход новой версии руководства и осуществляем перевод текущей версии. В дальнейшем возможна коррекция под следующую версию руководства.
Так же как с QGIS, надеюсь с авторами, изучаем и комментируем неофициальную пока русификацию, с точки зрения устранения возможных неточностей перевода, [...]
22.10.2008 (Среда)
Проект по переводу руководства gvSIG набрал довольно много участников и пора обсудить кое-какие общие моменты. В это воскресенье, в 20.00 по московскому времени состоится встреча в IRC. На повестке дня:
Ситуация с возможным выходом новой версии пособия в районе декабря.
Ситуация с русификацией интерфейса.
Какой интерфейс будем вставлять в руководство.
Какие картинки будем вставлять в руководство.
Словарь.
Другие организационные вопросы.
Вам не [...]
20.10.2008 (Понедельник)
Это касается любых действий претендующих на открытость, мало декларировать и сделать де-факто процесс открытым, надо еще и предложить механизмы, которые позволят эффективно эту открытость на благо пользователям использовать.
Рассмотрим это на примере перевода QGIS. Не раз понимался вопрос а переведен ли на русский популярная и динамично развивающаяся настольная ГИС – QGIS? Ответ да, перевод выполнен и [...]
14.10.2008 (Вторник)
Покой нам только снится, не успели отдышаться после GRASS и GeoServer, начинаем работу с gvSIG. Этот проект очень важен хотя бы потому, что инициирован и полностью координируетcя одним из новых участников сообщества, а мы его будем всячески поддерживать.
gvSIG – свободно распространяемый пакет для работы с пространственными данными, прекрасно работающий как с растровыми, так и с [...]
07.10.2008 (Вторник)
Подведем итоги закончившегося марафона проекта по переводу интерфейса GRASS. Этот пост не столько критика, сколько попытка свести воедино некоторые организационные результаты. Кажется важным не только выполнять качественно саму работу, но и сделать прозрачнее и ответственнее сам подход, существует масса полезной информации, показывающей что происходит за красивым фасадом.
Итак основные выводы:
Сколько ни пиши словари, переводчики будут продолжать [...]
03.08.2008 (Воскресенье)
Если вы еще не подключились к проекту перевода GRASS – вам нужно срочно это сделать
А если работа уже кипит, то вот пара полезных советов, помогает в переводе, обнаружил, когда переводил свой кусок. Советы касаются использования poedit, если кто-то им еще не пользуется настоятельно рекомендую начать, программа очень удобная, значительно облегчает работу. Отметим, что [...]
12.07.2008 (Суббота)
Вдогонку посту про проект перевода интерфейса и системы сообщений GRASS на русский язык. В помощью процессу перевода po-файлов для GRASS составился небольшой словарик с встреченными покуда терминами нуждающимися в уточнении, наверное не все. Чего не хватает или непонятно – предлагайте, через форум, блог, будем добавлять. Там же в форуме можно позадавать вопросы по переводу конкретных [...]
© GIS-Lab и авторы, 2002-2009. При использовании материалов сайта, ссылка на GIS-Lab и авторов обязательна.