Страница 1 из 3
					
				Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 18 май 2009, 23:55
				 gis
				Испанцы письмо прислали. Просят помочь перевести недостающие строки для локализации интерфейса. Связано с подготовкой выхода 1.9 стабильной.
Я, к сожаление, не имею возможности сосредоточится на этом полностью. Помочь сможет кто-нибудь? Как и что делать объясню покажу. В принципе работы не много - надо будет 1-2 человека.
Неприятность в том, что не уверен, что они отобразят в списке переводчиков сообщество gis-lab, хотя я просил об этом несколько раз (они даже второго переводчика не написали фамилию 

 ). Надеюсь что все-таки в этот раз исправят 

 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 19 май 2009, 02:15
				 Максим Дубинин
				вы можете выложить то что нужно перевести прямо сюда?
			 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 19 май 2009, 03:23
				 gis
				Думаю да - я надеюсь испанцы все таки против подобного не будут возражать.
Сегодня-завтра попробую.
i18n  - это что?
			 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 19 май 2009, 04:03
				 Максим Дубинин
				i18n - сокращение от internationalization, или локализация
 
			 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 19 май 2009, 09:57
				 Voltron
				sim писал(а):i18n - сокращение от internationalization, или локализация
 
Не совсем согласен. 
i18n - это интернационализация, а локализация это - 
l10n. Все же несколько разные понятия и не стоит их смешивать. Вот 
здесь можно прочитать на русском о различиях.
 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 28 май 2009, 21:51
				 gis
				В архиве:
1) файлы с локализацией
2) программа с помощью которой следует переводить
Как:
1) распаковываем
2) запускаем babelfish.jar
3) открываем из папки Russian_(ru)_1_9 файл text.properties
4) просматриваем ключи которые с восклицательным знаком (т.е. там нет каких-то строк)
5) если отсутствуют русские строки, переводим и вписываем  

 если нет испанских или английских - их не трогаем - пропускаем
6) проверяем в интерфейсе программы правильность перевода. Для этого копируем файл text_ru.properties во все подкаталоги папки extesion в установочной директории gvSIG
Если нет строк на английском, можно перевести испанский с помощью 
http://translate.google.com/translate_t и нужно смотреть ключ - он может дать необходимый перевод.
Переводить отображение юникод символов в файле text_ru.properties не надо (не понятно как потом может gvSIG их может интерпретировать)
Прежде чем присоединятся к переводу сообщение в личку. Я тогда скажу с какой буквы можно работать (потом объединим файлы).
Перевод недостающих строк необходимо завершить к 5-10 июлю.
 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 05:35
				 Максим Дубинин
				а почему не в открытую? выделите мне, пожалуйста, кусок - не сильно большой.
			 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 07:58
				 gis
				потому что один человек пока только откликнулся  

  oleg
и потому что личка видна сразу как заходишь
попробуете k-o ?
 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 08:40
				 Максим Дубинин
				взял
			 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 09:00
				 Voltron
				gis, написал в личку.
gis писал(а):2) запускаем babelfish.jar
Т.е. без Явы работать не будет? Плохо, придется в виртуалке ставить и там работать.
 
			 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 10:54
				 gis
				Да ява машина нужна.
Можно скачать gvSIG инсталлятор с интегрированной явой. Сам бэбилфиш запускается из любой директории.
			 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 11:00
				 Voltron
				gis писал(а):Да ява машина нужна.
Спасибо за ответ, хотя вопрос был скорее риторический. Так кусочек текста дадите?
 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 13:07
				 gis
				Обязательно  

  Еще и в довесок чего-нибудь приложим  
 
 
Пишу с работы. Вечером надо прийти глянуть и если что уточню.
Предварительно давайте E-J 
Пока получается так тогда:
oleg A-D
Voltron E-J
sim K-0
В бэбелфише ключи идут в алфавитном порядке, так что так наверно удобней распределять. Потом просто соответствующие куски из файлов вырежем и соединим в один (если получится)
Просьба просматривать в интерфейсе. Потому что иногда сложно определить о чем речь или, скажем так, не распространенные термины используются. Желательно также общей терминологии придерживаться.
Предлагаю выйти на срок к 20 июня. Потому что 1) это не все на самом деле что надо перевести для полного русского интерфейса 2) чтобы протестировать в интерфейсе, погонять, ошибки выявить.
Да и еще в этих каталогах, пока не заменяйте файл text_ru.properties - там отдельный файл с отдельным переводом:
com.iver.gvsig.expresionfield
org.gvsig.crs
 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 14:19
				 Voltron
				gis писал(а):
5) если отсутствуют русские строки, переводим и вписываем  

 если нет испанских или английских - их не трогаем - пропускаем
 
Что-то я немного запутался. Если нет и испанских, и английских, то не трогаем? Или пропускать если хотя бы один из этих языков отсутствует? Просто есть строки в которых нет либо английского, либо испанского...
 
			
					
				Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
				Добавлено: 29 май 2009, 16:34
				 petuhovdmitry
				Доброго здоровья!
В каком состоянии процесс перевода недостающих строк?
Хотел бы подключиться к процессу