Страница 7 из 10
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 12:27
wanderer
Перед мной постал вопрос: как правильно перевести слово
release в данном контексте:
This new generation symbology provides a variety of improvements and
new features and will replace the current symbology in one of the upcoming releases.
В
словаре рекомендаций на эту тему не нашел. Сомневаюсь между немного сленговым "релиз" и русским аналогом "выпуск". Склоняюсь в сторону второго.
В качестве дополнительного источника по этому вопросу поискал среди уже переведенных кусков.
Во время закачки выявил
битые ссылки. А слово это употреблялось только раз в данном контексте в разделе 5:
Within the dialog \dialog{Create a new WFS-connection} QGIS does not support
authenficated WFS-connections yet.
Within one of the next releases we expect
to also support authenticated WFS-servers. Meanwhile you could use InteProxy
(\url{
http://inteproxy.wald.intevation.org}) for accessing authenticated
WFS-servers.
С удивлением для себя обнаружил, что в русском варианте перевод второго предложения упущен вовсе:
В диалоговом окне \dialog{Создание нового WFS-соединения} поддержка
аутентификации WFS-соединения не реализована. Тем не менее для доступа к
WFS-ресурсам, требующим прохождения аутентификацию, можно воспользоваться
сервисом (\url{
http://inteproxy.wald.intevation.org}).
_DR_, поправить не мешало бы ...
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 12:29
Mavka
next releases - в будущих версиях
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 12:37
SS_Rebelious
Перевожу описание Конструктора поисковых запросов. Надеялся наконец понять назначение кнопки "Образец" (Sample), но не тут-то было))) Расскажите, чего именно она делает? Метод научного тыка, и английское описание понимания не дают... Что за "sample table"?
To list all possible values of an attribute, select the attribute
in the Fields list and click the All button. To list all values of an attribute that are present in the sample table,
select the attribute in the Fields list and click the Sample button.
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 13:12
Denis Rykov
Кнопка "Образец" отображает несколько значений выбранного поля, а "Все" - соответственно все. Место отображения - это и есть Sample Table.
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 13:37
SS_Rebelious
Спасибо, за разъясниние, но вопросов меньше не стало
Мне всё ещё надо перевести строчки приведённы выше. Чем отличается "
To list all possible values of an attribute", от "
To list all values of an attribute... in the sample table"?
Тождественны ли "Sample table" и "Значения"? Если да, то зачем приплетать лишнее понятие "Sample Table"?
Или "Sample table" это и "Значения" и "Поля"? Если так, то согласно английскому описанию, действия обеих кнопок тождественны (что я наблюдал, тестируя их с некоторыми слоями геосэмпла). Вообще "all possible values" - в корне некорректное описание, ибо включает в себя те значения, которые отсутствуют в данной колонке, но удовлетворяют условиям значения в ячейке. То есть, если значение должно быть текстом определённой длины, то "all possible values" - это все в принципе возможные символьные сочетания заданной длины. Гораздо адекватнее - "all available vaues".
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 14:02
wanderer
SS_Rebelious писал(а): действия обеих кнопок тождественны (что я наблюдал, тестируя их с некоторыми слоями геосэмпла)
Нет, не тождественны. "All possible values" возвращает все значения. А "Sample" - только первый N штук. Экспериментальным методом установил, что у меня это N = 25. Думаю, что это настраиваемый параметр,
правда не стал копаться, где именно. Наверное, вы для теста просто брали таблицы с небольшим количеством
записей или не прокручивали ползунок до конца при просмотре значений...
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 14:10
SS_Rebelious
wanderer писал(а):Нет, не тождественны
Ладно, я плохо выразился. К функциям кнопок у меня претензий нет. У меня, очевидно, претензии к оригинальному описанию. Кто-нибудь кроме меня, считает его неадекватным?
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 14:48
wanderer
SS_Rebelious писал(а):Ладно, я плохо выразился. К функциям кнопок у меня претензий нет. У меня, очевидно, претензии к оригинальному описанию. Кто-нибудь кроме меня, считает его неадекватным?
Да, я согласен с замечанием. С учетом того, что слово "possible" встречается только в документации -
думаю, это глюк оригинального документатора. Если идея найдет поддержку, можно ему об этом написать
от имени сообщества
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 16:26
Voltron
amuriy писал(а):Вопрос: русская версия в SVN обновляется регулярно (по мере изменений)? Тогда удобней будет скачивать оттуда, корректировать и компилировать "для себя".. ну и отправлять координатору.
Да, svn обновляется более-менее регулярно
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 20:29
wanderer
В разделе "3.4 Свойства векторного слоя", в подразделе "Символика нового поколения" столкнулся вот с таким
предложением для перевода:
To switch to the new symbolgy you currently have to click on the \button{New symbology} button in the \tab{General} tab of the \dialog{Layer Properties} dialog.
Кто-нибудь видит кнопку "Новая символика" во вкладке "Общие" в диалоге "Свойства слоя"?
Баг документатора или я слепой?
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 28 сен 2010, 20:34
SS_Rebelious
wanderer писал(а):Кто-нибудь видит кнопку "Новая символика" во вкладке "Общие" в диалоге "Свойства слоя"?
Видимо перепутали "Общие" и "Символика". В "Символике" есть "Новая символика", в Общих - нет.
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 29 сен 2010, 02:15
manisha
Модуль fTools->Analysis->Line intersections, к этому инструменту в руководстве в пояснении загадочная фраза
Useful for locating road or stream intersections, ignores line intersections with length > 0
Как следует понимать ignores line intersections with length > 0 ?
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 29 сен 2010, 06:08
Максим Дубинин
отправил PDF с рядом замечаний проставленных как комментарии в Acrobat'е, прошелся только по первым страницам, но еще много осталось.
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 29 сен 2010, 19:43
Denis Rykov
p. 86 ...contains four important components...
А должно быть five, в переводе исправил.
p.87 ...as ’quick access’ buttons
Устарело.
p.88 ...if they give sane results
s/sane/same
Re: Обсуждение перевода руководства QGIS 1.5
Добавлено: 30 сен 2010, 01:58
Максим Дубинин
p.88 уверен? проверь по контексту, так фраза вполне себе внятная, sane results - непротиворечащие (нормальные) результаты, иначе должно было быть "if they give the same results", т.е. артикль пропущен.