Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Обсуждение материалов сайта: вопросы, замечания, предложения
Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 19 сен 2012, 06:25

Denis Rykov писал(а):Можно попросить по завершению перевода выложить его, например, на битбакет для окончательной вычитки.
Постараюсь скоро сделать, и лучше сейчас, не дожидаясь окончания перевода.
Редактор материалов, модератор форума

Voltron
Гуру
Сообщения: 2627
Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
Репутация: 34
Откуда: Ukraine

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Voltron » 19 сен 2012, 12:03

Я так понял у координатора есть прямой доступ к официальному репозиторию. В этом случае создавать ещё один репозиторий, ИМХО, смысла нет. Просто сделать checkout официального репозитория, исправить ошибки, а координатору прислать diff. Хоть на один файл, хоть на все сразу.

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 19 сен 2012, 21:10

Voltron писал(а):Я так понял у координатора есть прямой доступ к официальному репозиторию. В этом случае создавать ещё один репозиторий, ИМХО, смысла нет. Просто сделать checkout официального репозитория, исправить ошибки, а координатору прислать diff. Хоть на один файл, хоть на все сразу.
Доступ к оф. репозиторию OSGeo-Live у меня есть, но это не для работы над переводом, а для "слива" туда конечных доков (заменяться более новыми версиями они будут, конечно).

Сделал публичный репозиторий (на гитхабе, я его хоть немного знаю). Теперь все желающие получить доступ могут, как я понял, зарегистрироваться на гитхабе (если их там ещё нет) и сказать мне, чтобы я добавил их в "соучастники".
Редактор материалов, модератор форума

Voltron
Гуру
Сообщения: 2627
Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
Репутация: 34
Откуда: Ukraine

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Voltron » 20 сен 2012, 11:44

amuriy писал(а):Доступ к оф. репозиторию OSGeo-Live у меня есть, но это не для работы над переводом, а для "слива" туда конечных доков (заменяться более новыми версиями они будут, конечно).
Извините, я думал это тоже входит в понятие работы над переводом.

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 25 сен 2012, 20:56

В Специальной Олимпиаде по переводу доков OSGeo-Live наша сборная вырвалась из аутсайдеров и медленно, но уверенно ползёт вверх по турнирной таблице! Мы опередили поляков (повод не любить нас ещё больше :twisted: ), португальцев мы обошли ещё на старте (у них пока 0) и пока на 10-м месте среди неанглоязычных:
osgeo-live-stats.png
osgeo-live-stats.png (62.7 КБ) 10753 просмотра
Поднажмём же, товарищи!
Редактор материалов, модератор форума

kuzkok
Интересующийся
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 08:31
Репутация: 7
Откуда: Пермь

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение kuzkok » 28 сен 2012, 12:36

По ходу перевода возникло несколько вопросов
1. как переводить "See Also", пока написал "см. также", наверно стоит вынести в список общих
2. как правильно перевести Web X Service: веб-сервис X или сервис веб-X. В википедии из переведенных на русский есть статья по WMS, там переведено как сервис веб-карт, но одна статья не показатель. Глоссарий на gisa.ru таких штук не знает, других источников ненагуглил.
WMS - веб-сервис карт / сервис веб-карт
WCS - веб-сервис (растровых) покрытий / сервис (растровых) веб-покрытий
WFS - веб-сервис пространственных объектов / сервис пространственных веб-объектов
WPS - веб-сервис геообработки / сервис веб-геообработки

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 28 сен 2012, 12:54

kuzkok писал(а): 1. как переводить "See Also", пока написал "см. также", наверно стоит вынести в список общих
"См. также" нормально (его по-другому сложно перевести).
kuzkok писал(а): 2. как правильно перевести Web X Service: веб-сервис X или сервис веб-X.
Мне кажется, 1-й вариант лучше. Кстати, есть статья по теме. Как я понял, все W?S == "картографический веб-сервис".

Опять же, ИМХО: в тексте стоит максимально оставлять аббревиатуры типа WMS/..., но в начале описания стоит расшифровать аббревиатуру (если этого не сделал автор текста), а потом где-то в тексте раскрыть смысл названия по-русски. Типа "WMS (Web Map Service) — картографический веб-сервис ..."
Редактор материалов, модератор форума

grozhentsov
Активный участник
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 24 янв 2012, 22:02
Репутация: 24
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение grozhentsov » 28 сен 2012, 12:56

Редактор ругается на такой отрывок текста :kbd: это нормально или надо на что то заменить??

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 28 сен 2012, 13:01

grozhentsov писал(а):Редактор ругается на такой отрывок текста :kbd: это нормально или надо на что то заменить??
Это служебные конструкции разметки reStructuredText, их нельзя удалять, изменять или переводить.
Интересно, какой редактор и как ругается?
Редактор материалов, модератор форума

kuzkok
Интересующийся
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 21 янв 2011, 08:31
Репутация: 7
Откуда: Пермь

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение kuzkok » 28 сен 2012, 13:03

amuriy писал(а): его по-другому сложно перевести
-смотреть также
-материалы по теме
-связанные темы и т.д.

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 28 сен 2012, 13:08

kuzkok писал(а):
amuriy писал(а): его по-другому сложно перевести
-смотреть также
-материалы по теме
-связанные темы и т.д.
Ок, не спорю, но чаще всего встречается "см. также". Ну и от контекста ещё зависит .
Редактор материалов, модератор форума

grozhentsov
Активный участник
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 24 янв 2012, 22:02
Репутация: 24
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение grozhentsov » 28 сен 2012, 13:35

http://rst.ninjs.org/

его ругань:

System Message: ERROR/3 (<string>, line 61); backlink

Unknown interpreted text role "kbd".

Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Александр Мурый » 28 сен 2012, 13:41

grozhentsov писал(а):http://rst.ninjs.org/

его ругань:

System Message: ERROR/3 (<string>, line 61); backlink

Unknown interpreted text role "kbd".
А, ну это нормально, т.к. редактор видит только то, что ему дали. Свойства конструкции "kbd" прописаны где-то в спец. файле в документации OSGeo-Live, они едины для всех документов и влияют на вывод только при компиляции.

На такие ошибки (типа "System Message:") в онлайн-редакторе не надо обращать внимание.

P.S. отметил в вики.
Редактор материалов, модератор форума

grozhentsov
Активный участник
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 24 янв 2012, 22:02
Репутация: 24
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение grozhentsov » 28 сен 2012, 14:22

Спасибо =) дело потихоньку идет

Аватара пользователя
Denis Rykov
Гуру
Сообщения: 3376
Зарегистрирован: 11 апр 2008, 21:09
Репутация: 529
Ваше звание: Author
Контактная информация:

Re: Обсуждение перевода документации OSGeo-Live

Сообщение Denis Rykov » 03 окт 2012, 04:32

Кому сказать, чтобы таблицу обновили?
Spatial is now, more than ever, just another column- The Geometry Column.

Ответить

Вернуться в «Материалы сайта»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость