Страница 11 из 13

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замечания

Добавлено: 11 окт 2010, 13:25
KolesovDmitry
Мне тоже нравится предложенный вариант и поправки к нему, которые сделал amuriy. Т.о. в итоге я за:
DATABASE - каталог данных
LOCATION - проект
MAPSET - набор карт
REGION - охват
Это кажется благозвучным и логичным.

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замечания

Добавлено: 12 окт 2010, 03:23
Максим Дубинин
мне тоже нравится этот вариант

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 25 апр 2011, 22:00
gis
QGIS-OSGeo4W-1.6.0-14615-Setup-2
Опечатка в Свойства проекта - Help

Код: Выделить всё

Вклдака Система координат позволяет задать систему
Вклдака

А с чем связано, что не переводятся кнопки Ok, Cancel ....?

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 25 апр 2011, 22:19
Максим Дубинин
gis писал(а):А с чем связано, что не переводятся кнопки Ok, Cancel ....?
А это баг, обсуждали на хакфесте

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 25 апр 2011, 22:34
Voltron
Связано с тем, что сейчас QGIS не использует свои собственные файлы переводов для Qt, а должна подхватывать общесистемные. Но не делает этого.

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 27 апр 2011, 05:42
artfwo
gis писал(а):Вклдака
Спасибо, поправил. В следующей ветке собираюсь использовать новые термины GRASS, если к вышеутверждённым вариантам больше нет возражений.

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 23 фев 2012, 02:32
oleg
Вектор > Обработка геометрии >
неверно: Объединить полигоны в составные
верно: тк не только полигоны ~ "Простая геометрия в составную"

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 19 июн 2012, 17:35
Denis Rykov
По мотивам. Предложите кто-нибудь короткий, но понятный вариант, у меня какие-то длинные конструкции получаются.

Re: Выбрать систему координат слоя для проекта

Добавлено: 19 июн 2012, 17:46
Ariki
Скажем, "Задать проекту систему координат слоя".

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 19 июн 2012, 18:27
artfwo
Denis Rykov писал(а):По мотивам. Предложите кто-нибудь короткий, но понятный вариант, у меня какие-то длинные конструкции получаются.
Да, неочевидный пункт. Варианты замены: «Перевести проект в систему координат слоя» или предложенный Ariki «Задать проекту систему координат слоя», ну или «Назначить систему координат слоя для проекта» — что думаете?

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 19 июн 2012, 18:28
Voltron
Мне больше 1й и 3й варианты нравятся

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 19 июн 2012, 19:18
Denis Rykov
Мне нравятся варианты [Назначить | задать] проекту систему координат слоя.

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 16 июл 2012, 11:03
Александр Мурый
Несколько замечаний по русскыя языку к QGIS 1.8:
  • Меню "Вектор --> Обработка геометрии --> ОбъедЕнить геометрию в составную"
  • Меню "Растр --> Морфометрический анализ --> Угол уклонов"
    Что-то одно из двух -- либо "уклоны", либо "угол наклона склонов", но никак не "угол уклонов"...

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 17 сен 2012, 16:13
Максим Дубинин
Styles import/export сейчас переводится как Экспорт, из-за того что это комбинированное окно и так и надо переводить: Импорт/Экспорт стилей. См. также

(Установки -> Управление стилями -> Share -> Import/Export)

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Добавлено: 01 фев 2013, 17:07
dab
Макет карты. Элемент легенда. Свойства элемента.
Фраза "Wrap text on" переведена как "Максимальная длина строк".
Предлагаю "Символ перевода строки ".
Есть длинная строка, которую необходимо "разбить" на 2 или более, для того, что бы строка помещалась в формат печатного листа. С нынешним переводом, пытаешься указать число символов, максимум для строки.
На самом деле, необходимо указать символ, который будет не отображаемым, но будет являться сигналом для перевода строки.