Страница 2 из 2

Добавлено: 11 июл 2008, 20:09
Анна
беру строчки 704-2703, grasswxpy_ru :)

Добавлено: 12 июл 2008, 19:40
Максим Дубинин
обещанный словарик viewtopic.php?t=2315
обсуждение и вопросы по отдельным терминам лучше помещать там.

Добавлено: 14 июл 2008, 00:07
Zhenya Lazarev
Тоже взял себе кусочек:
grasswxpy_ru.po строки: 2705-4501

Re: Перевод системных сообщений и интерфейса GRASS

Добавлено: 14 июл 2008, 09:32
dwarwood
"мол взял строки 4502-5774 т.е. конец
файла grasswxpy_ru"

- взял.

Добавлено: 17 июл 2008, 13:06
Наташа
grassmods_ru
2002-3999

Добавлено: 18 июл 2008, 09:56
John Lynx
строки 4001-6001

Добавлено: 20 июл 2008, 09:48
possman
Строки 6002-7003.

Насчет аварийного закрытия poedit при нажатии Ctrl+C (WinXP SP2, SP3)
Происходит только если выбрана строка в списке (вверху) и не выделен текст в окнах редактирования (внизу). Т.е. когда копировать нечего. :) Что, впрочем, очень не приятно. Опробовано на себе.

Добавлено: 26 июл 2008, 20:49
Максим Дубинин
Михаил Парилов взялся за 8000-10000

я сам беру еще 10K-14K, итого 50% разобрано, товарищи, присоединяйтесь к процессу, работы еще много, хотя сам перевод занимает не так много времени

Добавлено: 05 авг 2008, 10:06
Alexander Rozhkov
взял 18k-20k

Добавлено: 05 авг 2008, 15:56
shaforostoff
Я предлагаю всем попробовать альтернативу программе poedit - lokalize. Она используется для перевода KDE (www.kde.org). Для её установки на window$ загрузите
http://winkde.org/pub/kde/ports/win32/i ... latest.exe и в списке устанавливаемых пакетов выберите kdesdk.

Координатор оценит её возможности по объединению переводов (называется Синхронизация), подробнее на http://docs.kde.org/development/en/kdes ... /sync.html

Также возможно вам пригодятся переводы:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde ... -graphics/
http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/ ... /marble.po

И ещё: замените "так же" на "также" в статье

Re: Перевод системных сообщений и интерфейса GRASS

Добавлено: 15 июл 2010, 05:20
Максим Дубинин
amuriy, да Poedit, последние po лучше взять с грассовского svn
давай обсуждение продолжать в этой теме