Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
-
- Гуру
- Сообщения: 515
- Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
- Репутация: 17
- Откуда: Липецк
- Контактная информация:
Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
Испанцы письмо прислали. Просят помочь перевести недостающие строки для локализации интерфейса. Связано с подготовкой выхода 1.9 стабильной.
Я, к сожаление, не имею возможности сосредоточится на этом полностью. Помочь сможет кто-нибудь? Как и что делать объясню покажу. В принципе работы не много - надо будет 1-2 человека.
Неприятность в том, что не уверен, что они отобразят в списке переводчиков сообщество gis-lab, хотя я просил об этом несколько раз (они даже второго переводчика не написали фамилию ). Надеюсь что все-таки в этот раз исправят
Я, к сожаление, не имею возможности сосредоточится на этом полностью. Помочь сможет кто-нибудь? Как и что делать объясню покажу. В принципе работы не много - надо будет 1-2 человека.
Неприятность в том, что не уверен, что они отобразят в списке переводчиков сообщество gis-lab, хотя я просил об этом несколько раз (они даже второго переводчика не написали фамилию ). Надеюсь что все-таки в этот раз исправят
- Максим Дубинин
- MindingMyOwnBusiness
- Сообщения: 9128
- Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
- Репутация: 747
- Ваше звание: NextGIS
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
вы можете выложить то что нужно перевести прямо сюда?
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу
-
- Гуру
- Сообщения: 515
- Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
- Репутация: 17
- Откуда: Липецк
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
Думаю да - я надеюсь испанцы все таки против подобного не будут возражать.
Сегодня-завтра попробую.
i18n - это что?
Сегодня-завтра попробую.
i18n - это что?
- Максим Дубинин
- MindingMyOwnBusiness
- Сообщения: 9128
- Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
- Репутация: 747
- Ваше звание: NextGIS
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
i18n - сокращение от internationalization, или локализация
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу
-
- Гуру
- Сообщения: 2627
- Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
- Репутация: 34
- Откуда: Ukraine
-
- Гуру
- Сообщения: 515
- Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
- Репутация: 17
- Откуда: Липецк
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
В архиве:
1) файлы с локализацией
2) программа с помощью которой следует переводить
Как:
1) распаковываем
2) запускаем babelfish.jar
3) открываем из папки Russian_(ru)_1_9 файл text.properties
4) просматриваем ключи которые с восклицательным знаком (т.е. там нет каких-то строк)
5) если отсутствуют русские строки, переводим и вписываем если нет испанских или английских - их не трогаем - пропускаем
6) проверяем в интерфейсе программы правильность перевода. Для этого копируем файл text_ru.properties во все подкаталоги папки extesion в установочной директории gvSIG
Если нет строк на английском, можно перевести испанский с помощью http://translate.google.com/translate_t и нужно смотреть ключ - он может дать необходимый перевод.
Переводить отображение юникод символов в файле text_ru.properties не надо (не понятно как потом может gvSIG их может интерпретировать)
Прежде чем присоединятся к переводу сообщение в личку. Я тогда скажу с какой буквы можно работать (потом объединим файлы).
Перевод недостающих строк необходимо завершить к 5-10 июлю.
1) файлы с локализацией
2) программа с помощью которой следует переводить
Как:
1) распаковываем
2) запускаем babelfish.jar
3) открываем из папки Russian_(ru)_1_9 файл text.properties
4) просматриваем ключи которые с восклицательным знаком (т.е. там нет каких-то строк)
5) если отсутствуют русские строки, переводим и вписываем если нет испанских или английских - их не трогаем - пропускаем
6) проверяем в интерфейсе программы правильность перевода. Для этого копируем файл text_ru.properties во все подкаталоги папки extesion в установочной директории gvSIG
Если нет строк на английском, можно перевести испанский с помощью http://translate.google.com/translate_t и нужно смотреть ключ - он может дать необходимый перевод.
Переводить отображение юникод символов в файле text_ru.properties не надо (не понятно как потом может gvSIG их может интерпретировать)
Прежде чем присоединятся к переводу сообщение в личку. Я тогда скажу с какой буквы можно работать (потом объединим файлы).
Перевод недостающих строк необходимо завершить к 5-10 июлю.
- Вложения
-
- gvSIG.zip
- (943.79 КБ) 734 скачивания
- Максим Дубинин
- MindingMyOwnBusiness
- Сообщения: 9128
- Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
- Репутация: 747
- Ваше звание: NextGIS
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
а почему не в открытую? выделите мне, пожалуйста, кусок - не сильно большой.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу
-
- Гуру
- Сообщения: 515
- Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
- Репутация: 17
- Откуда: Липецк
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
потому что один человек пока только откликнулся oleg
и потому что личка видна сразу как заходишь
попробуете k-o ?
и потому что личка видна сразу как заходишь
попробуете k-o ?
- Максим Дубинин
- MindingMyOwnBusiness
- Сообщения: 9128
- Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
- Репутация: 747
- Ваше звание: NextGIS
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
взял
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу
-
- Гуру
- Сообщения: 2627
- Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
- Репутация: 34
- Откуда: Ukraine
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
gis, написал в личку.
Т.е. без Явы работать не будет? Плохо, придется в виртуалке ставить и там работать.gis писал(а):2) запускаем babelfish.jar
-
- Гуру
- Сообщения: 515
- Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
- Репутация: 17
- Откуда: Липецк
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
Да ява машина нужна.
Можно скачать gvSIG инсталлятор с интегрированной явой. Сам бэбилфиш запускается из любой директории.
Можно скачать gvSIG инсталлятор с интегрированной явой. Сам бэбилфиш запускается из любой директории.
-
- Гуру
- Сообщения: 2627
- Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
- Репутация: 34
- Откуда: Ukraine
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
Спасибо за ответ, хотя вопрос был скорее риторический. Так кусочек текста дадите?gis писал(а):Да ява машина нужна.
-
- Гуру
- Сообщения: 515
- Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
- Репутация: 17
- Откуда: Липецк
- Контактная информация:
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
Обязательно Еще и в довесок чего-нибудь приложим
Пишу с работы. Вечером надо прийти глянуть и если что уточню.
Предварительно давайте E-J
Пока получается так тогда:
oleg A-D
Voltron E-J
sim K-0
В бэбелфише ключи идут в алфавитном порядке, так что так наверно удобней распределять. Потом просто соответствующие куски из файлов вырежем и соединим в один (если получится)
Просьба просматривать в интерфейсе. Потому что иногда сложно определить о чем речь или, скажем так, не распространенные термины используются. Желательно также общей терминологии придерживаться.
Предлагаю выйти на срок к 20 июня. Потому что 1) это не все на самом деле что надо перевести для полного русского интерфейса 2) чтобы протестировать в интерфейсе, погонять, ошибки выявить.
Да и еще в этих каталогах, пока не заменяйте файл text_ru.properties - там отдельный файл с отдельным переводом:
com.iver.gvsig.expresionfield
org.gvsig.crs
Пишу с работы. Вечером надо прийти глянуть и если что уточню.
Предварительно давайте E-J
Пока получается так тогда:
oleg A-D
Voltron E-J
sim K-0
В бэбелфише ключи идут в алфавитном порядке, так что так наверно удобней распределять. Потом просто соответствующие куски из файлов вырежем и соединим в один (если получится)
Просьба просматривать в интерфейсе. Потому что иногда сложно определить о чем речь или, скажем так, не распространенные термины используются. Желательно также общей терминологии придерживаться.
Предлагаю выйти на срок к 20 июня. Потому что 1) это не все на самом деле что надо перевести для полного русского интерфейса 2) чтобы протестировать в интерфейсе, погонять, ошибки выявить.
Да и еще в этих каталогах, пока не заменяйте файл text_ru.properties - там отдельный файл с отдельным переводом:
com.iver.gvsig.expresionfield
org.gvsig.crs
-
- Гуру
- Сообщения: 2627
- Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
- Репутация: 34
- Откуда: Ukraine
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
Что-то я немного запутался. Если нет и испанских, и английских, то не трогаем? Или пропускать если хотя бы один из этих языков отсутствует? Просто есть строки в которых нет либо английского, либо испанского...gis писал(а): 5) если отсутствуют русские строки, переводим и вписываем если нет испанских или английских - их не трогаем - пропускаем
-
- Новоприбывший
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 29 май 2009, 16:27
- Репутация: 0
Re: Нужна помощь с переводом недостающих строк для i18n gvSIG
Доброго здоровья!
В каком состоянии процесс перевода недостающих строк?
Хотел бы подключиться к процессу
В каком состоянии процесс перевода недостающих строк?
Хотел бы подключиться к процессу
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 22 гостя