Страница 1 из 5
термины на английском
Добавлено: 07 июн 2015, 16:40
АлексЮстасу
Как лучше перевести на английский "определить", "определение" для процесса определения графических элементов как объекты? Для Автокада или для других CAD. В CAD есть линии, точечные объекты, полигоны и т.п. Эти графические элементы определяются (обозначаются, описываются, идентифицируются, добавляется информация) как соответствующие объекты реальности: эта линия - дорога, этот полигон - строение и т.п.
У меня нет даже базового английского, но нужно проверить и уточнить сделанный перевод.
Re: термины на английском
Добавлено: 07 июн 2015, 16:44
nadiopt
так-то definition. но что там себе автокад думает?
Re: термины на английском
Добавлено: 07 июн 2015, 16:48
gamm
defined as, presented as, ... от контекста зависит, и советую приобрести русско-английский словарь Циммермана (
первое, что выдал гугля, он есть и для Lingvo, и в бумажном виде - очень качественная книжка, с примерами).
Re: термины на английском
Добавлено: 07 июн 2015, 22:56
АлексЮстасу
gamm писал(а):defined as, presented as, ... от контекста зависит
nadiopt писал(а):так-то definition. но что там себе автокад думает?
Эх... Еще есть determine..., classify... и пр.
Автокад себе думает в основном о графических примитивах. Близкое мне вертикальное приложение AutoCAD Map 3D думает о classify. Что твориться в других вертикальных приложениях - не знаю. Они вообще живут каждое своей жизнью, по-разному, и там может быть что угодно.
Re: термины на английском
Добавлено: 08 июн 2015, 05:00
gamm
Не очень понятно, чего конкретно вы хотите перевести - исходный вопрос сформулирован очень неясно. Попробуйте написать пару полных фраз, которые вы хотите перевести. Насколько можно предположить, вы хотите определить модельные объекты, представляющие данные о реальном мире.
[ Сообщение с мобильного устройства ]
Re: термины на английском
Добавлено: 08 июн 2015, 05:30
ericsson
Поддерживаю предыдущего оратора:
а) без контекста переводить нельзя;
б) не ясно, что именно вы хотите перевести: текст или интерфейс.
И имейте в виду, что терминология не всегда сводится к одному единственному верному варианту, особенно когда речь идет о терминах, которые используются в софте. Пример: "проект", "рабочее пространство", "рабочий набор", "макет" и "дерево" могут обозначать абсолютно одно и то же.
Re: термины на английском
Добавлено: 08 июн 2015, 13:37
АлексЮстасу
gamm писал(а):Попробуйте написать пару полных фраз
ericsson писал(а):а) без контекста переводить нельзя;
б) не ясно, что именно вы хотите перевести: текст или интерфейс.
Да, конечно.
AutoCAD, как и Microstation и т.п. - это CAD, т.е. ПО для черчения, которые в первую очередь оперируют графическими данными, графическими элементами, предназначены для создания чертежей, в т.ч. и в виде планов, карт. Эти именно и только графические элементы с наборами только графических свойств: тип графического примитива, слой, цвет, стиль линий, толщина и т.п. Для превращения чертежа в цифровую карту, в данные для ГИС эти графические элементы необходимо
определить как объекты реальности и описать их характеристики (атрибуты, свойства). (Например, путем добавления специальных описаний с названиями типов объектов, с полями для характеристик, путем создания связи с внешней БД и т.п.).
Фразы из моей статьи:
"Для создания полноценных цифровых карт вычерченные векторные данные при этом необходимо определить данными о сущностях и о характеристиках (атрибутах, свойствах) объектов местности, отображением которых они являются — для возможности компьютерного анализа данных."
"Кроме того, Object Data можно использовать и для
определения графических элементов как объекты – фактом присоединения к графическим элементам Object Data с определенными названиями или с определенными значениями в поле, специально созданном для названий объектов."
Re: термины на английском
Добавлено: 08 июн 2015, 14:25
nadiopt
сорри за оффтоп, но я оригинальные фразы с трудом прочитала
Re: термины на английском
Добавлено: 08 июн 2015, 17:31
АлексЮстасу
nadiopt писал(а):я оригинальные фразы с трудом прочитала
В смысле? Тяжелым языком написаны? И рад бы в рай...
Re: термины на английском
Добавлено: 08 июн 2015, 19:44
gamm
У вас странное использование термина "определяют". То, что вы описывает, не определение, а представление модельными объектами объектов реального мира в рамках некоторой модели данных. Посмотрите что нибудь про моделирование данных для СУБД, там этот вопрос проработан хорошо, в том числе и для пространственных данных. И термины там все есть, и для ORACLE, и для других баз
[ Сообщение с мобильного устройства ]
Re: термины на английском
Добавлено: 08 июн 2015, 21:50
АлексЮстасу
gamm писал(а):У вас странное использование термина "определяют". То, что вы описывает, не определение, а представление модельными объектами объектов реального мира в рамках некоторой модели данных. Посмотрите что нибудь про моделирование данных для СУБД, там этот вопрос проработан хорошо, в том числе и для пространственных данных. И термины там все есть, и для ORACLE, и для других баз
Немного не так. "Представление модельными объектами", т.е. графическими элементами в Автокадовских файлах уже есть. Для "моделей данных" для человеческого глаза. Нужно
?...?, какие именно объекты реального мира эти "модельные объекты" представляют. Для компьютерных моделей данных.
В Автокаде кто-то это делает графическими средствами - раскладывает элементы по слоям, названия которых соответствуют названиям объектов реальности. Кто-то присоединяет к графическим элементам расширенные данные, в которых есть и названия объектов реальности. Кто-то создает соединение с внешней БД, связывая графические элементы с нужными строками таблицы (-ц) БД, соответствующими названиям или кодам объектов реальности.
Все это разные способы
?...?, которое я назвал "определение".
Re: термины на английском
Добавлено: 09 июн 2015, 04:10
ericsson
При всем уважении, формулировка чудовищная.
Вы ведь хотите сказать о том, что вот у вас есть геометрия и атрибуты ее представления, а есть логические атрибуты, которые назначаются (а не определяются) объектам геометрии (путем связывания этих объектов с БД, например), чтобы отобразить в наборе пространственных данных свойства объектов реального мира, которые не относятся к их геометрической форме.
Вот так и скажите. Потому что то, что вы написали - это не то чтобы не по-русски, а где-то вне человеческой семантики.
Так что зафиксируйте для себя три понятия:
- геометрия (геометрическая модель формы объектов реального мира),
- свойства представления геометрии (атрибуты, прямо определяющие графическое представление геометрии, как то "цвет", "толщина линии" и прочее),
- свойства, атрибуты объектов, не относящиеся к их отображению и форме, логическая модель ("дата засева поля", "величина населения поселка", "хозяйственное назначение земельного участка", "адрес здания"),
свяжите их логическими отношениями и об этом рассказывайте. Когда связывается логическая модель и геометрическая, об этом обычно говорят, как о "назначении атрибутов", или о "связывании БД свойств с объектами геометрии".
Re: термины на английском
Добавлено: 09 июн 2015, 13:48
АлексЮстасу
ericsson писал(а):Так что зафиксируйте для себя три понятия:
- геометрия (геометрическая модель формы объектов реального мира),
- свойства представления геометрии (атрибуты, прямо определяющие графическое представление геометрии, как то "цвет", "толщина линии" и прочее),
- свойства, атрибуты объектов, не относящиеся к их отображению и форме, логическая модель ("дата засева поля", "величина населения поселка", "хозяйственное назначение земельного участка", "адрес здания"),
свяжите их логическими отношениями и об этом рассказывайте. Когда связывается логическая модель и геометрическая, об этом обычно говорят, как о "назначении атрибутов", или о "связывании БД свойств с объектами геометрии".
Геометрию, геометрические свойства, свойства, атрибуты объектов зафиксировал, благодарствую!

"Дату", "величину населения", "назначение", "адрес".
Три понятия зафиксировал. Только не хватает четвертого, и самого главного. (На мой непросвещенный взгляд).
У Вас куда-то утекли "поле", "поселок", "участок", "здание". О процессе ?...? которыми "геометрии" я и говорю.
Re: термины на английском
Добавлено: 09 июн 2015, 14:12
gamm
АлексЮстасу писал(а):Три понятия зафиксировал. Только не хватает четвертого, и самого главного. (На мой непросвещенный взгляд).
У Вас куда-то утекли "поле", "поселок", "участок", "здание". О процессе ?...? которыми "геометрии" я и говорю.
понять, о чем вы говорите, невозможно. Хотя все очень просто: есть реальный объект, и его модель (в рамках модели данных, независимо от реализации в конкретной системе). В модели объекта есть ID, геометрия, и атрибуты. В модели предметной области есть объекты и отношения между ними. Это все инвариантно относительно реализации - и в Акаде наши умельцы топологическую модель представления геометрии умудрялись использовать, хотя сам Акад для этого ни разу не приспособлен (речь о самом Акаде, не о АкадМапе).
P.S. кстати, в определении тов.
ericsson в модель затесалось внешнее представление, обычно его там нет, оно задается снаружи стилями и легендой.
Re: термины на английском
Добавлено: 09 июн 2015, 14:55
Ariki
У вас тот случай, когда геометрическая модель есть, а соответствие её реальным объектам только предстоит найти? Тогда обычно говорят об ориентировании на местности или дешифрировании. Хотя вы, скорее всего, имели в виду расширение (дополнение) геометрической информации семантическими характеристиками. Но геометрические и атрибутивные характеристики модели, пусть они и представлены по-разному в Автокаде, к реальному миру имеют одинаковое отношение.
Слово "определять" тут не подходит. Определять - буквально - значит устанавливать границы. Основные смысловые значения:
- Оказывать определяющее (детерминирующее) воздействие на что-то
- Находить неизвестную величину
- Ограничивать область действия понятия
Модель никак не может определять свойства реального мира, может лишь отображать (represent) или описывать (describe) их. Моделируемый объект тоже не оказывает активного определяющего воздействия на содержимое модели: моделировать можно по-разному, модель может быть и неверной.
Но имея модель, описывающую свойства объекта (в том числе, возможно, и геометрию), пользователь уже может по ней что-то определить во втором значении - например, идентифицировать (identify) объект по описанию.