Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замечания

Вопросы по свободной ГИС QGIS. Сообщения об ошибках, предложения по улучшению, локализация.
Ответить
KolesovDmitry
Гуру
Сообщения: 810
Зарегистрирован: 22 авг 2007, 14:58
Репутация: 123
Откуда: Казань

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замечания

Сообщение KolesovDmitry »

Мне тоже нравится предложенный вариант и поправки к нему, которые сделал amuriy. Т.о. в итоге я за:
DATABASE - каталог данных
LOCATION - проект
MAPSET - набор карт
REGION - охват
Это кажется благозвучным и логичным.
Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замечания

Сообщение Максим Дубинин »

мне тоже нравится этот вариант
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу
gis
Гуру
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
Репутация: 17
Откуда: Липецк
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение gis »

QGIS-OSGeo4W-1.6.0-14615-Setup-2
Опечатка в Свойства проекта - Help

Код: Выделить всё

Вклдака Система координат позволяет задать систему
Вклдака

А с чем связано, что не переводятся кнопки Ok, Cancel ....?
Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение Максим Дубинин »

gis писал(а):А с чем связано, что не переводятся кнопки Ok, Cancel ....?
А это баг, обсуждали на хакфесте
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу
Voltron
Гуру
Сообщения: 2627
Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
Репутация: 34
Откуда: Ukraine

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение Voltron »

Связано с тем, что сейчас QGIS не использует свои собственные файлы переводов для Qt, а должна подхватывать общесистемные. Но не делает этого.
artfwo
Участник
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 14 окт 2008, 05:10
Репутация: 3
Откуда: Горный Алтай
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение artfwo »

gis писал(а):Вклдака
Спасибо, поправил. В следующей ветке собираюсь использовать новые термины GRASS, если к вышеутверждённым вариантам больше нет возражений.
oleg
Завсегдатай
Сообщения: 460
Зарегистрирован: 03 фев 2005, 11:46
Репутация: 15
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение oleg »

Вектор > Обработка геометрии >
неверно: Объединить полигоны в составные
верно: тк не только полигоны ~ "Простая геометрия в составную"
Аватара пользователя
Denis Rykov
Гуру
Сообщения: 3376
Зарегистрирован: 11 апр 2008, 21:09
Репутация: 529
Ваше звание: Author
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение Denis Rykov »

По мотивам. Предложите кто-нибудь короткий, но понятный вариант, у меня какие-то длинные конструкции получаются.
Spatial is now, more than ever, just another column- The Geometry Column.
Ariki
Гуру
Сообщения: 731
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 22:40
Репутация: 304
Ваше звание:

Re: Выбрать систему координат слоя для проекта

Сообщение Ariki »

Скажем, "Задать проекту систему координат слоя".
artfwo
Участник
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 14 окт 2008, 05:10
Репутация: 3
Откуда: Горный Алтай
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение artfwo »

Denis Rykov писал(а):По мотивам. Предложите кто-нибудь короткий, но понятный вариант, у меня какие-то длинные конструкции получаются.
Да, неочевидный пункт. Варианты замены: «Перевести проект в систему координат слоя» или предложенный Ariki «Задать проекту систему координат слоя», ну или «Назначить систему координат слоя для проекта» — что думаете?
Voltron
Гуру
Сообщения: 2627
Зарегистрирован: 29 мар 2007, 14:12
Репутация: 34
Откуда: Ukraine

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение Voltron »

Мне больше 1й и 3й варианты нравятся
Аватара пользователя
Denis Rykov
Гуру
Сообщения: 3376
Зарегистрирован: 11 апр 2008, 21:09
Репутация: 529
Ваше звание: Author
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение Denis Rykov »

Мне нравятся варианты [Назначить | задать] проекту систему координат слоя.
Spatial is now, more than ever, just another column- The Geometry Column.
Александр Мурый
Гуру
Сообщения: 5173
Зарегистрирован: 26 сен 2009, 16:26
Репутация: 792
Ваше звание: званий не имею
Откуда: Москва

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение Александр Мурый »

Несколько замечаний по русскыя языку к QGIS 1.8:
  • Меню "Вектор --> Обработка геометрии --> ОбъедЕнить геометрию в составную"
  • Меню "Растр --> Морфометрический анализ --> Угол уклонов"
    Что-то одно из двух -- либо "уклоны", либо "угол наклона склонов", но никак не "угол уклонов"...
Редактор материалов, модератор форума
Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9129
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 748
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение Максим Дубинин »

Styles import/export сейчас переводится как Экспорт, из-за того что это комбинированное окно и так и надо переводить: Импорт/Экспорт стилей. См. также

(Установки -> Управление стилями -> Share -> Import/Export)
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу
Аватара пользователя
dab
Гуру
Сообщения: 671
Зарегистрирован: 16 дек 2011, 20:02
Репутация: 170
Ваше звание: Гуру
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Перевод интерфейса QGIS-оставляем строки, вопросы, замеч

Сообщение dab »

Макет карты. Элемент легенда. Свойства элемента.
Фраза "Wrap text on" переведена как "Максимальная длина строк".
Предлагаю "Символ перевода строки ".
Есть длинная строка, которую необходимо "разбить" на 2 или более, для того, что бы строка помещалась в формат печатного листа. С нынешним переводом, пытаешься указать число символов, максимум для строки.
На самом деле, необходимо указать символ, который будет не отображаемым, но будет являться сигналом для перевода строки.
Ответить

Вернуться в «QGIS»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя