Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
-
- Завсегдатай
- Сообщения: 324
- Зарегистрирован: 14 фев 2010, 20:42
- Репутация: 0
Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
Подскажите пожалуйста, как корректно переводится Ecological Niche Factor Analysis.
В английской литературе очень популярен, а вот у нас ссылок мало и никто не приводит общепринятого русского перевода. Сделал анализ пакетом adehabitatHS. Пишу тезисы, одно английское название приводить как то нехорошо, придумывать свой оригинальный перевод тоже.
Или этот метод не любят в России заслуженно?
В английской литературе очень популярен, а вот у нас ссылок мало и никто не приводит общепринятого русского перевода. Сделал анализ пакетом adehabitatHS. Пишу тезисы, одно английское название приводить как то нехорошо, придумывать свой оригинальный перевод тоже.
Или этот метод не любят в России заслуженно?
-
- Гуру
- Сообщения: 939
- Зарегистрирован: 29 май 2011, 19:41
- Репутация: 94
- Откуда: Киев
Re: Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
Понятие экологической ниши вида знакомо? Это некий многомерный диапазон факторов неживой природы благоприятных для произрастания вида на некой территории.
Скорее "анализ факторов экологической ниши", "факториальный анализ экологической ниши", а лучше будет многофакторный анализ экологической ниши.
Скорее "анализ факторов экологической ниши", "факториальный анализ экологической ниши", а лучше будет многофакторный анализ экологической ниши.
-
- Завсегдатай
- Сообщения: 324
- Зарегистрирован: 14 фев 2010, 20:42
- Репутация: 0
Re: Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
Смущает только то что scholar.google.ru на "анализ факторов экологической ниши", "факториальный анализ экологической ниши", и "многофакторный анализ экологической ниши" выдает по 0 ссылок а значит это не есть общепринятый перевод.
-
- Завсегдатай
- Сообщения: 324
- Зарегистрирован: 14 фев 2010, 20:42
- Репутация: 0
Re: Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
Я думал перевести как "факторный анализ пригодности местообитаний", но как то коряво звучит. И ссылки не одной в русских статьях нет.
-
- Гуру
- Сообщения: 4168
- Зарегистрирован: 15 окт 2010, 08:33
- Репутация: 1107
- Ваше звание: программист
- Откуда: Казань
Re: Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
мы переводили как "Факторный анализ экологических ниш", поскольку использованный там метод является некоторой модификацией метода главных компонент, и, следовательно, факторного анализа. Лучше давать в скобках английскую аббревиатуру, поскольку у нас в стране этим методом мало кто пользуется - гугля дает ссылку на украинцев. Но некоторые ссылки пропущены (моей точно нетkryl писал(а):Я думал перевести как "факторный анализ пригодности местообитаний", но как то коряво звучит. И ссылки не одной в русских статьях нет.

в общем, предлагается так: "Факторный анализ экологических ниш (ENFA)", поскольку "факторный" относится скорее к методу.
-
- Завсегдатай
- Сообщения: 324
- Зарегистрирован: 14 фев 2010, 20:42
- Репутация: 0
Re: Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
Спасибо!
[ Сообщение с мобильного устройства ]
[ Сообщение с мобильного устройства ]
- Catharsis
- Активный участник
- Сообщения: 190
- Зарегистрирован: 18 дек 2008, 14:45
- Репутация: 22
- Откуда: Воронеж
- Контактная информация:
Re: Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
А некоторые виды не только произрастают)dime1 писал(а):Это некий многомерный диапазон факторов неживой природы благоприятных для произрастания вида на некой территории.
cogito ergo sum
-
- Гуру
- Сообщения: 939
- Зарегистрирован: 29 май 2011, 19:41
- Репутация: 94
- Откуда: Киев
Re: Как переводится Ecological Niche Factor Analysis
Это я упростил и составил на ходу. Будьте уверены, что мне есть, что сказать по этому вопросу (:
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя