Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Обсуждение материалов сайта: вопросы, замечания, предложения
Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9057
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Статьи: 231
Проекты: 12/6
Репутация: 723
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение Максим Дубинин » 29 окт 2008, 02:12

gis писал(а):Цитата из руководства AG:
"AG представляет собой два способа просмотра карты:
Вид данных
Вид компоновки
Каждый вид позволяет вам просматривать карту и работать с ней своим способом..."
Да, но по этой логике, тогда и View и Map в gvSIG надо было называть картой. О том и речь, что результатом работы в gvSIG тоже может являться карта (и является в большинстве случаев), но называть ею один из компонентов - нелогично. Все это про "Карту", у которой есть "Вид" [данных] (или рабочая область) и есть "Макет". Это то, о чем я говорил, термин "карта" - очень широкий и увы, расплывчатый. Как видим, в AG этого попытались избежать.
Views are the gvSIG documents used as the working area of cartographic information.
Это определение View от gvSIG. Вид - документ рабочей области предназначенной для работы с картографической информацией. По-моему довольно четко, хорошо "бьется" с другими GIS, например GRASS, где это "location" (область) и "display" (по-сути - вид).
artemiziy писал(а):Тогда у нас как минимум две карты, одну из которых мы называем картой, а другую нет.
...а другую "картой" называют авторы программы ... :)
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

gis
Гуру
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
Репутация: 17
Откуда: Липецк
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение gis » 29 окт 2008, 02:37

Макет по отношению к традиционной картографии можно назвать печатной формой, процесс работы в Макете изготовлением издательских оригиналов.
Работу в "View" можно назвать изготовлением оригинала карты.

Давайте тогда назовем документы "Печатная форма" и "Оригинал карты" :)

Я не думаю что следует зацикливаться на такой достаточно формальной дискуссии.

Термин Карта и Макет в данном случае все таки больше соответствует духу этих документов. Слепо следовать не очень удачным формулировкам мне кажется не стоит. Тем более что в разных программах это по разному называется.

Термин же Карта наиболее адекватен, так как позволяет специалисту знающему картографию легко перестроится на ГИС. Понятие же вид гораздо более расплывчато.

Есть общепринятые стандарты наименования продуктов в среде MS Windows. И там вид обозначает вполне конкретное меню, которое ничего общего с документом "View" не имеет. Это еще один довод и очень серьёзный не использовать Вид для наименования документа.

gis
Гуру
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
Репутация: 17
Откуда: Липецк
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение gis » 29 окт 2008, 02:45

Кстати мы обращали внимание испанцев на то, что именно так перевели названия документов. Возражения от них не последовало.

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9057
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Статьи: 231
Проекты: 12/6
Репутация: 723
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение Максим Дубинин » 29 окт 2008, 03:23

ampl_extent=Изменить экстент изображения для выполнения пространственной привязки
"экстент" - калька с английского, есть хороший русский термин "охват"
cantLoad=Невозможно загрузить слой веб-службы векторных данных (WFS)
достаточно общепринято, на мой взгляд, что сокращения WFS, WCS, WMS не переводятся
Я бы перевел "Невозможно загрузить слой WFS"
default_name=WFS слой
filterOnAWFSLayer=Определяющий запрос WFS слоя
fit_WCS_layer=Настройки WCS слоя
fit_WFS_layer=Настройки WFS слоя
cлой/слоя WFS
descending_order_tooltip=Сортировать по выбранному полю в по убыванию
лишнее "в"
descripcion_de_crear_capa_de_anotaciones=<HTML>Данный инструмент предназначен для создания нового слоя с раширенными возможностями отображения аннотаций. В качестве источника аннотаций используются значения одного из полей выбранного слоя.</HTML>
опечатка, такая же в след. строке
Desplazamiento=Панорамирование
Обсуждалось в QGIS. Предлагались варианты "сдвиг" и "прокрутка", остановились на последнем.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

gis
Гуру
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
Репутация: 17
Откуда: Липецк
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение gis » 29 окт 2008, 05:03

1) Желательно в интерфейсе найти эту строку, для проверки что там имеется в виду. Вполне возможно что имеется в виду размер изображения или границы или еще что (я изображение не пробовал привязывать в gvSIG, поэтому мог упустить)
2,3) Данный фрагмент переводил не я, сложно сказать чем руководствовался С.А. Насчет расшифровки сокращений - насколько понимаю потому что используется в диалоге.

4,5,6) надо менять

Экстент - непонятно что все таки с ним делать. В локализации попытались избежать использования этого термина по максимуму. Термин "охват" - не всегда верен и не всегда хорошо звучит.

"Полный охват" (как и полный экстент звучит не очень)
Что использовать непонятно...

Охват предлагалось заменить когда речь шла об области просмотра насколько я понял. Иногда экстент используется в понятии, которому более близки понятия "границы" "пределы"
"Экстент выбранного изображения не совпадает с экстентом исходного изображения."
Охват здесь точно не подходит...

Я бы предложил еще подумать над тем когда что использовать, может иногда все таки использовать понятие "экстент", но четко определить когда.
Так сказать повесить "экстент" на повестку дня и подробней разобраться где и как и в каких программах он используется и какие аналоги.

Просьба, прошерстить пространственную привязку, именно там были в основном оставлены экстенты в переводе, найти где эти строки используются.

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9057
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Статьи: 231
Проекты: 12/6
Репутация: 723
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение Максим Дубинин » 29 окт 2008, 05:13

я не понял, почему "охват" не подходит, это прекрасный русский термин, означающий точно то же, что и extent, географический охват, полный охват, охват объекта. Степень "непонятности" "экстента" и "охвата" даже сравнивать не решусь. Причин использовать кальку "экстент" лично я, не вижу. Экстент упоминается в тексте перевода 9 раз.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

gis
Гуру
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
Репутация: 17
Откуда: Липецк
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение gis » 29 окт 2008, 19:12

2,3) надо менять - было сделано так как в имевшихся под рукой материалов была сделана именно такая расшифровка.

Я попробовал систематизировать информацию по проблемным местам. Просьба в ответе указывать куда идет добавление или возражение.


Макет (Map)

Мне кажется использование названия Карта для этого документа абсолютно неоправданно и вредно.
Использование Компоновка – тоже не очень хорошо, так как документ используется для создания макета. Обозначение макет для подобных продуктов общепринято в русском языке в издательской деятельности. Ни один специалист знакомый с издательской деятельностью не поймет слово Компоновка, но если ему сказать Макет – все станет на свои места.
Однако в словаре Геоинформатика присутствует термин Компоновка карты, который как раз соответствует функциям документа.

Что касается меня, я склоняюсь к Макету, так как точно также используется понятие Компоновка макета и Компоновка карты – это просто частный вариант более общего.



Карта (View)

Из руководства AV3:
A view is an interactive map that lets you display, explore, query and analyze geographic data in ArcView.

Из руководства AG:

ArcMap provides two ways to view a map:
- Data view
- Layout view
Each view lets you look at and interact with the map in a specific way.

View
1) In ArcGIS, a way to see the contents of a selected item in the Catalog tree in ArcCatalog.
2) In a database, a stored query used to display data from specified columns from one or multiple tables.

ЗА
1) Документ есть нечто иное, как электронная карта. Как по функциям, так и по определению Берлянта и толкового словаря Геоинформатика. Поэтому Карта подходит больше всего.
2) View стандартное название для меню в большинстве программ. Использование Вид в этом случае плохо с точки зрения стандартизации в программном обеспечении в целом.
3) View используется в сфере СУБД (если не ошибаюсь на русский в MS SQL переводят как Представление?).
3) View не передает функции документа, гораздо более подходит Data view, но в данном случае употребить Вид данных неудобно.
4) Название Вид используется только в AV3.
5) Карта гораздо лучше помогает освоению программы.
6) Карта более удобна для использования и более понятна специалистам, особенно не работавшим в ГИС и тем более в AV3. К примеру, “Охват Карты” (Область просмотра Карты) доступней чем “Охват Вида” (Область просмотра Вида)

ПРОТИВ
1) Вид – название, к которому привыкли пользователи AV3. Удобно для миграции с AV3.
2) Используется в испанской и английской локализации программы.

ВАРИАНТЫ ЗАМЕНЫ
1) Вид - очень много против и очень мало за
2) Представление – еще один вариант Вида
3) Карта – минус в том что может возникать путаница с понятием географическая карта.
4) ?

Что касается меня, я склоняюсь к Карте, так как слишком много против Вида. А более удачное, чем Карта надо искать.


Экстент (Extent)

Термин употребляется в основном двух случаях:
1) Когда речь идет об области просмотра данных.
2) Когда речь идет о границах пространственных данных или выполняемой над ними операции.
3) ?

Определение из руководства AG перевода Даты+:
extent – экстент
Пары координат, определяющие минимальный прямоугольник (xmin, ymin и xmax, ymax), ограничивающий источник данных. Все координаты источника данных попадают в пределы этих границ.

ЗА
1) Extent используется в ряде продуктов не только компании ESRI (ER Mapper какие еще?), соответственно поддерживается дословность перевода.
2) Прямое заимствование термина распространенная практика в русском языке, так как Россия в целом отставала и отстает от научно-практической базы.
3) Может быть введено в оборот как термин, согласно определению ESRI.
4) Нет русского аналога согласно вышеуказанному определению.
5) ?

ПРОТИВ
1) Для обозначения термина во 2 значении часто используется “Bounds” во многих ГИС.
2) В стандарте метаданных ISO и FGDG для термина во 2 случае используется “bounding coordinates”.
3) Экстент используется как термин в области СУБД.
4) Трудное для восприятие при освоении программы.
5) В базах геоданных ESRI и в метаданных вместо extent используется spatial domain во 2 случае
6) В словаре Геоинформатика отсутствует, зато есть, к примеру, Область определения изображения.
7) ?

ВАРИАНТЫ ЗАМЕНЫ
1) Прямоугольник – вроде совсем не подходит.
2) Граница - Удобно для использования во 2 случае в словосочетаниях “Граница данных” “Граница изображения” “Укажите границу”, не пригодно для использования во 2 случае.
3) Охват – минус в том что слово в русском используется, как правило, в немного другом смысле. Не пригодно для использования во 2 случае, слово подходит для применения в 1 случае, но словосочетание “Предыдущий охват” не передает смысла. Слово не отвечает определению понятия Экстент, так как пространственный охват – это скорее не прямоугольник а более точно область определяемая по границе данных.
4) Область – минус в том, что используется в административном делении. Удобно для использования в 1 случае в словосочетании “Область просмотра” (к примеру “Предыдущая область просмотра”), не пригодно для использования во 2 случае.
5) Предел – неудачный вариант вместо “Граница”.
6) ?


Что касается моего мнения, я склоняюсь к тому чтобы в 1 случае использовать Область просмотра. Во 2 случае в диалогах использовать Граница (данных, изображения, координат). Однако для инструментов во 2 случае использовать непосредственно Экстент (к примеру, Указать экстент). Использование Экстент во всех случаях мне абсолютно не нравится.
Сложность с gvSIG в том, что один и тот же ключ может использоваться для разных инструментов и операций. В этом случае сложно сделать разделение вышеозначенное. Необходимо проверять все случаи использования ключа в программе. Также в gvSIG иногда возможна неточность употребления термина, что следует проверять.
На мой взгляд, необходимо выяснить ВСЕ случаи использования ключа в программе и только после этого заменять Экстент на какой-либо другой вариант.



Панорамирование (Pan)

Определение из руководства AG перевода Даты+:
pan – панорамирование
Перемещение изображения на экране без изменения масштаба просмотра изображения.

ЗА
1) Pan используется в ряде продуктов не только компании ESRI (Global Mapper …?), соответственно поддерживается дословность перевода.
2) ?

ПРОТИВ
1) Слишком трудно выговариваемое слово
2) Трудное для восприятие при освоении программы
3) В графический программах и некоторых ГИС используется термин "Рука", "Лапа", "Scroll"
4) Панорамирование – как-то не вполне отвечает процессу.
5) ?

ВАРИАНТЫ ЗАМЕНЫ
1) Рука, Лапа - удобно только для обозначения инструмента, не употребим когда речь идет о процессе перемещения. Название не передает сути процесса.
2) Сдвиг, Смещение – возникает противоречие, так как эти слова используются для обозначения операций с пространственными данными.
3) Прокрутка – достаточно удобный, минус в том что используется для обозначения полос прокрутки, соответственно потенциально возможно непонимание и путаница.
4) Перемещение – возможно более удобный термин, используется в AG
5) ?

Что касается меня, я склоняюсь к использованию Прокрутка или Перемещение. Панорамирование мне абсолютно не нравится. Скорее к Перемещению, так как более благозвучно звучит и больше чем Прокрутка отвечает операции.

Анна
Завсегдатай
Сообщения: 386
Зарегистрирован: 07 фев 2004, 14:31
Статьи: 15
Проекты: 5
Репутация: 7
Откуда: Лозанна
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение Анна » 29 окт 2008, 19:29

Добавлю свои соображения по этому поводу.

VIEW
Мне понятие "карта" также кажется неудачным для обозначения того, что мы здесь обсуждаем по следующим соображениям:

1) очень сложно оценить в качестве "аргумента" слова о понятности термина для студентов. При таком подходе придется упросить львиную долю все терминов, с которыми эти самые студенты в процессе обучения сталкиваются. Мне например, термин энтропия или допплеровский эффект тоже не давали покоя на первом курсе, - но ничего страшного, разобралась :), и не думаю, что лектор по физике поддержал бы кого-либо попросившего упростить эти термины с силу их сложности.

2) далее, в моем представлении, карта есть некое, чаще всего, законченное статическое представление информации о поверхности Земли (думаю интуитивно так думает большинство). Когда же мы говорим о ГИС, то в режиме работе с данными (т.е Вида), подход принципиально иной - информация 1) создается и может меняться 2) могут перенастраивается порядок слоев (можем ли мы на карте так сделать?) 3) меняются условные обозначения 4) в динамическом режиме может проводиться анализ и т.д. Вобщем, речь идет о чем-то большем, чем карта - о возможности динамически визуализировать, модифицировать и анализировать пространственную информацию. То есть такое упрощение терминологии, заведомо искажает реальную ситуацию.

3) по поводу насильственно внедрения термина Вид компанией ESRI. На вскидку приведу еще 3 крупнейших вендора которые использую этот термин или его словоформы (хотя могли бы пойти по другому пути) - Erdas, Envi, PCI.

Теперь заключение.
Я не могу сказать, что в восторге от термина Вид, это тоже не удачное слово, но оно прижилось больше, чем другие. Думаю надо оставить его.

Чуть погодя напишу, что думаю про остальные термины.

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9057
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Статьи: 231
Проекты: 12/6
Репутация: 723
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение Максим Дубинин » 29 окт 2008, 19:31

мое мнение, короткие, емкие и уникальные термины, да, требующие определения, но этого требуют любые термины, эти на мой взгляд - баланс между однозначностью, лаконичностью и близостью к сути.
1. Макет
2. Вид
3. Охват
4. Прокрутка или сдвиг
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

Аватара пользователя
Denis Rykov
Гуру
Сообщения: 3376
Зарегистрирован: 11 апр 2008, 21:09
Статьи: 33
Проекты: 9
Репутация: 526
Ваше звание: Author
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение Denis Rykov » 29 окт 2008, 19:43

Согласен, наиболее оптимальный вариант:
1. Макет
2. Вид
3. Охват
4. Сдвиг
Spatial is now, more than ever, just another column- The Geometry Column.

Аватара пользователя
taimyr
IT-моторист
Сообщения: 460
Зарегистрирован: 14 окт 2003, 12:36
Статьи: 13
Проекты: 2/1
Репутация: 17
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение taimyr » 29 окт 2008, 19:53

Вслед за sim - мое мнение :
1. Компоновка (макет на мой взгляд - это компоновка, отправленная в издательскую программу, и отношения непосредственно к ГИС не имеет)
2. Вид (в крайнем случае Рабочий набор или Рабочая область). Карта - это нечто законченное.
3. Объекты слоя - Все объекты - Выделенные объекты и т.д, в зависимости от того какой "экстент"
4. Сдвиг (как вариант - Перемещение, т.к. сдвиг может обозначать например ручную "поддпривязку" растра). Панорамирование в моем понимании - это - "Полный экстент" В начале изучения ГИС было мне трудно понять термин Панорамирование иначе.
А может сделаем несколько переводов :) Как скажем "Властелина Колец" :)
И оставшиеся в живых позавидуют мёртвым....

gis
Гуру
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
Репутация: 17
Откуда: Липецк
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение gis » 29 окт 2008, 20:02

To анна

1) Не следует сравнивать доплеровский эффект и Вид. Это как сравнивать закон и ед. измерения. Я думаю если американцы меряют дюймами, это не повод нам их использовать :)
2) Я привел определения понятия Электронная карта, просьба основываться на определениях принятых в науке а не на собственном представлении.
3) ESRI использует Вид только в одной программе AV3. Просьба указать конкретные программы и где конкретно используется Вид. А также внимательней читать аргументацию.

Фактически не приведен ни один новый аргумент.

To анна и sim

Просьба не просто изложить мнение, а аргументировать с отсылкой на пункты. Это не для формализма или чего еще, а для того чтобы принять правильное аргументированное взвешенное решение :)

Анна
Завсегдатай
Сообщения: 386
Зарегистрирован: 07 фев 2004, 14:31
Статьи: 15
Проекты: 5
Репутация: 7
Откуда: Лозанна
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение Анна » 29 окт 2008, 20:58

1) Не следует сравнивать доплеровский эффект и Вид. Это как сравнивать закон и ед. измерения. Я думаю если американцы меряют дюймами, это не повод нам их использовать :)
основной мессадж состоял в том, что упрощение - не есть заведомо верный путь решения каких-то сложностей и уж тем более не аргумент в дискуссии. При чем в данном случае дюймы - мне и вовсе не понятно.
2) Я привел определения понятия Электронная карта, просьба основываться на определениях принятых в науке а не на собственном представлении.
хм. ок, заглянем в толковый словарь БСЭ - надеюсь для научности подойдет?
Карта - плоское, математически определенное, уменьшенное, генерализованное условно-знаковое изображение поверхности Земли ... показывающее размещение, свойства и связи природных и социально-экономических явлений
Сложно сказать, где здесь вообще хоть что-то из тех возможностей, которые я перечислила выше. А в целом, есть такое понятие как логика и опыт, объясните пожалуйста, с чем конкретно в моем объяснении вы не согласны? если вы работали с геоинформационными системами, вряд ли вы сможете опровергнуть элементарную, на мой взгяд, логику. Ни карта, ни электронная карта - неподходящий термин, как впрочем и Вид. Data frame неплохо описывает суть процесса. Как это перевести на русский - надо думать.
3) ESRI использует Вид только в одной программе AV3. Просьба указать конкретные программы и где конкретно используется Вид. А также внимательней читать аргументацию.
Я употребила термин "словоформы".
Erdas - viewer. как дать ссылку?:) принтскрином?

Теперь добавлю про остальные термины.
Pan - оптимальным мне кажется термин сдвиг (прокрутка - это обычно то, что является полосой прокрутки с боку в граф.пакетах - не подходит совершенно). Лапа и рука - вообще никуда не годится. Надеюсь аргументов здесь не надо, так как мы здоровые взрослые люди.
Extent - оптимально либо экстент, либо охват. В каком случае какое использование оптимально - надо думать.

Анна
Завсегдатай
Сообщения: 386
Зарегистрирован: 07 фев 2004, 14:31
Статьи: 15
Проекты: 5
Репутация: 7
Откуда: Лозанна
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение Анна » 29 окт 2008, 21:14

Тоже суммирую
1. Компоновка (в кр.сл. Макет) - аргумент тот же, что и у taimyr'а
2. Вид или какая-то вариация с рабочим набором фремом данных
3. Охват или экстент
4. Сдвиг

ПС. может провести опрос среди пользователей относительно того, какой термин им кажется наиболее приемлимым? так будет не менее аргументированно, чем если мы тут упомянем даже все известные нам словари и буквари. Этакий user-oriented перевод.

gis
Гуру
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 24 янв 2007, 15:46
Репутация: 17
Откуда: Липецк
Контактная информация:

Re: Обсуждение русификации интерфейса gvSIG

Сообщение gis » 29 окт 2008, 21:38

Геоинформатика, М:1999
Электронная карта - 1) картографическое изображение, визуализированное на дисплее компьютера на основе данных цифровых карт или баз данных ГИС...

Понятие Вид нет ни в одном словаре, ГОСТе, учебнике. Понятие Электронная карта - принятое в науке.

Какие из указанных Вами функций по Вашему мнению нельзя проделать с бумажными картами. И почему Вы определяете бумажные карты как географические карты, хотя в приведение Вами определении из БСЭ ни слова про это не сказано.

Электронные карты - это один из вариантов карт. Карта в данном случае термин более высокого порядка.

Анонимное голосование - это хороший способ продвинуть свою точку зрения. Создаётся n-кол-во клонов и голосуется.

Просьба вести дискуссию не со мной а с аргументами :)

Все таки задача не в том чтобы переспорить меня, а в том чтобы найти оптимальный вариант на основе аргументации.

Ответить

Вернуться в «Материалы сайта»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя