Страница 1 из 3

Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 17 сен 2015, 10:46
Константин Силкин
Обсуждение статьи
Коррекция материалов Landsat

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 26 сен 2015, 20:07
Александр Мурый
Господа, понимающие в обработке ДЗЗ, просьба дать какие-то комментарии по поводу статьи. Или всё нормально и можно публиковать?

У меня замечания чисто по стилистике и языку:
-
скорректированы, например, за кривизну Земли
Вы не из Одессы, случайно? :) Мне кажется, можно как-то правильнее сформулировать.
-
"NASA.GOV: сервер Национального управления США по воздухоплаванию и исследованию космического пространства."
Мне показалось, или в тексте и списке источников слишком много уделено внимания аббревиатуре США/ГС США и т.п.? Мы все знаем, что такое NASA/USGS и используем их данные, но здесь (на мой взгляд) это выглядит немного странно (не поймите как "политоту" или боязнь "большого брата").

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 26 сен 2015, 21:24
ericsson

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 26 сен 2015, 23:29
Константин Силкин
Всё верно, сами мы не местные, издалека приехали. Надеюсь, друзья, вы простите мою лексику. Спасибо всем, кто принял участие в приведении текста к стандартному виду! Только слово "усреднять" относится к ряду значений, а "осреднять" — к паре значений. На счёт США не знаю что предложить. Я упоминал ГС США в том смысле, что надо учитывать откуда материалы Landsat были взяты. Я упрощал и оптимизировал формулы и то, что получилось, будет гарантированно работать только если использовался архив USGS

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 26 сен 2015, 23:50
Александр Мурый
Константин Силкин писал(а):На счёт США не знаю что предложить. Я упоминал ГС США в том смысле, что надо учитывать откуда материалы Landsat были взяты. Я упрощал и оптимизировал формулы и то, что получилось, будет гарантированно работать только если использовался архив USGS
Так может быть, и оставить "USGS"? Эту аббревиатуру знают все (или почти все), кто использует данные Landsat. Необязательно всё расшифровывать и переводить, мне кажется.

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 27 сен 2015, 01:58
ericsson
"Осреднять" - безграмотный технический жаргон, не более.
Вроде творческой трактовки фамилии Schrödinger, которую некоторые преподаватели тех. ВУЗов читают как "Шрезингер" специально, чтобы студентов, которые на лекции не ходили, на зачетах ловить.
Так что нечего его повторять.
(Пять тысяч вхождений в результатах поиска Google и кто-то будет утверждать, что это термин?)

И да, NASA, USGS и так далее - а то мы сейчас до НЖМД и НГМД допереводимся...

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 27 сен 2015, 11:16
rhot
Константин Силкин, из текста не понятно, зачем нужно пересчитывать значения теплового канала. Если это вольный перевод, укажите об этом явно.

Александр Мурый, cтатья ещё сыровата - полно грамматических ошибок, например, по лексической сочетаемости.

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 29 сен 2015, 22:29
Константин Силкин
Александр Мурый писал(а):Так может быть, и оставить "USGS"? Эту аббревиатуру знают все (или почти все), кто использует данные Landsat. Необязательно всё расшифровывать и переводить, мне кажется.
Хорошо, согласен, исправлю

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 29 сен 2015, 22:35
Константин Силкин
ericsson писал(а):"Осреднять" - безграмотный технический жаргон, не более.
Любой профессиональный жаргон часто выбивается из нормативов стандартного языка. Послушайте юристов или шахтёров и вы скажете, что они из неграмотной деревни сбежали. Однако же это часто не так. Я прекрасно знаю, что во всех общеупотребительных словарях есть только слово "усреднять". Но на то он и жаргон чтобы иметь редкое использование. Хотя, если вы так настаиваете, я исправлю.

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 29 сен 2015, 22:37
Константин Силкин
rhot писал(а):Константин Силкин, из текста не понятно, зачем нужно пересчитывать значения теплового канала. Если это вольный перевод, укажите об этом явно.
Согласен, добавил до кучи. Укажу во вступительной части назначение трансформации теплового канала

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 29 сен 2015, 23:00
ericsson
Хорошо, сошлитесь на не очень общеупотребительный словарь или серьезные научные работы уровня выше аспирантских.
Повторю: пять тысяч упоминаний на весь Интернет - это, практически, ноль. Ниже уровня "шумов" от опечаток.

И да, многие действительно "сбежали из деревни", например, вся служба исполнения наказаний твердит "осужденный" с ударением на "у". Это безграмотно.

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 29 сен 2015, 23:09
Константин Силкин
Я исправил все замечания кроме одного. Александр, поскольку rhot, своё последнее замечание адресовал вам, то вам и решать что с ним делать. Я лично не понял что значит "грамматическая ошибка лексической сочетаемости"

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 29 сен 2015, 23:35
Александр Мурый
Хорошо, я посмотрю ещё насчёт "сочетаемостей", и публикуем. А потом можно править сколько угодно.

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 01 окт 2015, 09:39
xen87
Во-первых: спасибо за статью!
Во-вторых: статья начинается с визуального примера необходимости радиометрическая коррекции данных. В качестве предложения - закончить раздел тоже визуальным примером: т.е. как было и как, в итоге, стало.
В-третьих: возможно в статье не хватает терминов (хотя бы в скобках указать): radiance & reflectance.

Re: Коррекция материалов Landsat

Добавлено: 01 окт 2015, 22:16
Константин Силкин
xen87, я рад, что вы оценили мою статью!
Мне думалось, что надо показать результат преобразования, но он ведь совсем не нагляден. Картинки были разные, а стали после коррекции совсем одинаковые. И что? Как-будто я просто продублировал одну картинку. Эффекта нет.
От английских терминов специально старался максимально отходить. Как таковые они здесь присутствуют в виде переводов. Меня ранее заставили аббревиатуру ГС США заменить на USGS. На это я согласился т.к. пользователю по большому счёту всё равно как архив называется. Но термины, которые нужны для понимания сути статьи, уверен, должны быть только по-русски. Я же статью не для профи писал. Они и так всё давно знают. А что даст упоминание названия этих терминов по-английски? При этом будет необходима отсылка к каким-то другим статьям на сайте, где эти термины используются. К каким?