Стоит ли делать электронный словарь ГИС и ДДЗ для Lingvo

Вопросы общего характера по ГИС и дистанционному зондированию, не связанные с конкретным ПО.
123456

Стоит ли делать электронный словарь ГИС и ДДЗ для Lingvo

Сообщение 123456 » 08 мар 2004, 12:25

Стоит ли делать электорнный словарь ГИС и ДДЗ для Lingvo

Аватара пользователя
taimyr
IT-моторист
Сообщения: 460
Зарегистрирован: 14 окт 2003, 12:36
Репутация: 17
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение taimyr » 08 мар 2004, 13:15

Думаю, что стоит. По крайней мере, использование такого словаря позволит ряду пользователей отказаться от локализаций ГИС-софта, часто приводящих к глюкам оного. Ряд терминов, используемых в ГИС, толкуются имеющимися общими и специальными словарями Lingvo и Promt не вполне корректно.

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9128
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 747
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 08 мар 2004, 15:27

Вопрос стоит шире, стоит ли делать вообще нормальный словарь по ГИС и ДЗЗ?
Я думаю стоит и стоит сделать этот процесс открытым, то есть чтобы каждый мог внести свои комментарии. На GIS-LAB можно организовать специальный раздел для этого. Готов помочь.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

Милана

Элердова

Сообщение Милана » 09 мар 2004, 14:15

Приветствуем идею создания словаря по ГИС и ДЗЗ. Мы постоянно переводим статьи, обобщающие мировой опыт обработки данных ДЗЗ высокого разрешения и очень часто сталкиваемся с проблемой правильного перевода многих английских терминов. Будем рады помочь в составлении словаря по части ДЗЗ. Особенно интересной предсталяется идея "внесения комментариев" пользователей в словарь.

yumakaev
Активный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
Репутация: 10
Откуда: Redlands
Контактная информация:

словарь по ГИС и ДДЗ

Сообщение yumakaev » 10 мар 2004, 08:14

(Отвечаю на сообщение, посланое в конфу).
К вопросам "где брать" и "как насчет авторских прав".

Если бумажный словарь имеется в виду
Геоинформатика. Толковый словарь основных терминов. - М.: ГИС-Ассоциация, 1999. - 204 с.
то формально там в копирайте ничего не сказано про ограничения воспроизведения всего текста или его частей какими-либо способами копирования.

На мой взгляд, этот словарь имеет несколько неинтуитивную структуру. Например, в нем легко найти UTM, а вот проекцию Гаусса-Крюгера, оказывается, надо искать как "Координаты Гаусса-Крюгера".

Честно говоря, мне кажется сложным и язык, которым написан словарь. В том смысле, что для новичка, который ищет источник знаний, он практически неприменим. Например, см. в нем описание терминов сфероид, датум (данные), эллипсоид - соответствующие статьи ничего не объяснят человеку, который не прочитал предварительно кипу статей, книжек и документаций. Понятие datum в картографическом смысле в нем не раскрыто вообще. Мне кажется, толковый словарь все-таки должен растолковывать. Или это функция энциклопедий и учебников?

Еще есть
Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Данное издание является скорее справочным переводом английских терминов, в т.ч. имеющих отношение сугубо к продуктам ESRI, что очень хорошо в условиях дефицита русскоязычной литературы, но не отвечает названию (толковый словарь). За разъяснением смысла большинства терминов, опять же, читателю придется лезть в другие источники. У этого словаря тоже нет официальных ограничений в копирайте. Но, в отличие от первого, нет online-версии.

123456

Сообщение 123456 » 10 мар 2004, 10:00

on-line версию Геоинформатика. Толковый словарь основных терминов. - М.: ГИС-Ассоциация, 1999. - 204 с.
я уже скачал, теперь надо определиться под чем будем делать, я предлагаю Lingvo 9(скоро будет у меня)

Аватара пользователя
taimyr
IT-моторист
Сообщения: 460
Зарегистрирован: 14 окт 2003, 12:36
Репутация: 17
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение taimyr » 10 мар 2004, 19:02

У меня пока Lingvo 8, но разве формат словарей не один начиная с 7-й версии. И в комплекте всех новых Lingvo идут трансляторы словарей в обе стороны.
Сложные термины и их толкование предлагаю обсуждать на форуме, это, я думаю всем полезно будет

yumakaev
Активный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
Репутация: 10
Откуда: Redlands
Контактная информация:

словарь

Сообщение yumakaev » 11 мар 2004, 06:46

Может попробовать подключить к этому делу Дату+? В том смысле, что попросить у них электронную версию их словаря. Маловероятно, конечно, но попытка - не пытка. Я сам готов обратиться к ним за этим... где-то в конце марта.

Аватара пользователя
Максим Дубинин
MindingMyOwnBusiness
Сообщения: 9128
Зарегистрирован: 06 окт 2003, 20:20
Репутация: 747
Ваше звание: NextGIS
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Максим Дубинин » 14 мар 2004, 16:43

Надо бы поговорить с ГИС-ассоциацией по поводу перевода их словаря в Lingvo-версию. Если все будет ок, то надо будет для начала просто его перевести, а потом организовывать схему исправления. А вообще, возможно, надо не с ними договариваться а с авторами, а их много.

Авторы: Баранов Ю.Б., Берлянт А.М., Капралов Е.Г., Кошкарев А.В., Серапинас Б.Б., Филиппов Ю.А.

Боюсь, что по хорошему, договариваться нужно.
Последний раз редактировалось Максим Дубинин 30 ноя 2006, 07:38, всего редактировалось 1 раз.
пристегивайтесь, турбулентность прямо по курсу

123456

Сообщение 123456 » 16 мар 2004, 10:00

где взять шрифт для набора транскрипций

yumakaev
Активный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
Репутация: 10
Откуда: Redlands
Контактная информация:

словарь

Сообщение yumakaev » 08 апр 2004, 19:43

Транскрипционные значки, вообще-то, есть в TrueType фонтах, вопрос можно ли использовать соответствующие codepages в Lingvo.

Алексей
Новоприбывший
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 09 апр 2004, 13:26
Репутация: 0
Контактная информация:

Сообщение Алексей » 09 апр 2004, 13:55

По упоминавшемуся словарю:

Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001

Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат. Боюсь соврать, но это, скорее всего, PageMaker.

Словарь для Lingvo у нас свой есть, хоть и плохонький (весьма и весьма неполный). Сейчас мы его будем интенсивно дополнять. К сожалению, для широкого сообщества он непригоден. Его назначение - очень утилитарное. Во-первых, он односторонний (с английского на русский). Во-вторых, терминология только ESRI, причем по сути - только терминология ArcGIS. В-третьих, он уж точно не толковый. Просто словарь соответствия англо- и русско-язычных терминов. Предназначен только для стандартизации терминологии при переводе текстов различными авторами. Изначально предполагается, что толкование терминов предельно ясно переводчику в процессе перевода учебников или интерфейса.

yumakaev
Активный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
Репутация: 10
Откуда: Redlands
Контактная информация:

словарь

Сообщение yumakaev » 20 апр 2004, 03:38

Алексей писал(а):Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат.
Алексей, большое спасибо за предложение! И как лучше всего получить у Вас файл? Он вообще какого размера?

yumakaev
Активный участник
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 10 мар 2004, 08:07
Репутация: 10
Откуда: Redlands
Контактная информация:

Re: словарь

Сообщение yumakaev » 04 май 2004, 04:11

Алексей, так как насчет:
Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат.

AndrewB
Новоприбывший
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 27 июл 2004, 15:48
Репутация: 0

помогите!

Сообщение AndrewB » 05 авг 2004, 16:39

Адрианов В.Ю. Англо-русский толковый словарь по геоинформатике. - М.: ДАТА+, 2001
Проблем нет, передадим в электронном виде, если устроит формат. Боюсь соврать, но это, скорее всего, PageMaker.

Словарь для Lingvo у нас свой есть, хоть и плохонький (весьма и весьма неполный).
вы не могли бы скинуть эти два словаря мне на мыло: muzzic@land.ru ?
пожалуйста!
первый словарь я постараюсь перегнать из формата PageMaker в формат Лингво! думаю быстро справлюсь!

Ответить

Вернуться в «Общие вопросы»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 12 гостей